Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
The increased availability and affordability of mobile infrastructures and services and the rapid growth in subscriptions to cellular mobile services open a new set of opportunities for the dissemination of alerts. Увеличение количества и повышение доступности инфраструктур и услуг мобильной связи и быстрый рост числа абонентов сотовой мобильной связи открывает новые возможности для широкого оповещения населения.
The rate of (productive) investment stagnated in most parts of the world, despite the explosive growth in finance (figure O.). В большинстве регионов мира, несмотря на взрывное увеличение объема финансовых ресурсов, норма (производительных) инвестиций оставалась неизменной (диаграмма О.).
These increases, which included concurrent and continuing growth in documentation requirements for an expanding number of human rights treaty bodies, are indicated in the table below: Это увеличение, которое включает параллельный продолжающийся рост потребностей в документации для растущего числа договорных органов по правам человека, указано в таблице ниже:
A holistic approach was needed to tackle the structural causes of the crisis, including weak investment, food production shortfalls linked to climate change, the rise in production costs, population growth and exportable cash crops. Необходимо применять целостный подход при ликвидации структурных причин кризиса, включая недостаточные инвестиции, падение производства продовольственных товаров в связи с изменением климата, увеличение производственных затрат, рост населения и экспорт товарных культур.
As a result of the expansionary monetary policy adopted by developed countries, many developing countries were now faced with a surge in capital flows, which had caused excessive growth in credit and demand, in addition to currency appreciation and current account imbalances. В результате экспансионистской денежной политики, проводимой развитыми странами, во многих развивающихся странах сегодня наблюдается резкое увеличение потоков капитала, ведущее к чрезмерному росту объемов кредитования и спроса, а также к ревальвации валют и дисбалансу текущих счетов.
The growth in the volume of the related work and the increasing complexities had coincided with a steady loss in institutional memory owing to a high number of retirements and other separations in recent years. Увеличение объема соответствующей работы и возрастающие сложности совпали с постепенной утратой преемственности в Организации, вследствие большого числа выходов на пенсию и других случаев прекращения службы в последние годы.
It congratulated Ecuador for its achievements in eradicating poverty as well as for the growth in public spending in the areas of economic, social and cultural rights. Он высоко оценил достижения Эквадора в области искоренения нищеты, а также увеличение государственных расходов в области экономических, социальных и культурных прав.
In contrast with developed countries, most developing countries still have fertility levels that are above replacement level and therefore expect substantial population growth in the future. В отличие от развитых стран, в большинстве развивающихся стран показатели рождаемости все еще превышают уровень воспроизводства населения, в связи с чем в будущем ожидается значительное увеличение численности населения.
Addressing matters related to the work of the Commission, he highlighted the growth of the current and projected workload of the Commission. Касаясь вопросов, связанных с работой Комиссии, он указал на увеличение нынешней и прогнозируемой рабочей нагрузки Комиссии.
Welcomes the growth in funding provided to the United Nations system from non-governmental sources, such as civil society, private organizations and foundations; с удовлетворением отмечает увеличение объема финансовых средств, получаемых системой Организации Объединенных Наций из неправительственных источников, таких как гражданское общество, частные организации и фонды;
As a result of the strengthening of the areas described above, together with efforts for realignment, net projected requirements amounting to a 0.2 per cent growth in programme resources, or $7.2 million, are foreseen for 2010-2011. В связи с укреплением деятельности в вышеуказанных областях и предпринятыми нами усилиями в целях перераспределения ресурсов на 2010 - 2011 годы прогнозируется чистое увеличение объема потребностей в ресурсах по программам на 0,2 процента, или 7,2 млн. долл. США.
Among factors contributing to the use of consultants and individual contractors was a worldwide growth in the demand for conference, interpretation and translation services during peak activity periods which exceeded departmental capacity. В число факторов, способствовавших использованию консультантов и индивидуальных подрядчиков, входит увеличение спроса во всем мире на конференционное обслуживание, устный и письменный перевод в периоды пиковой нагрузки, который превышает возможности департаментов по его удовлетворению.
Overall funding for initiatives to address violence against women is on the rise, evidenced by the rapid growth of the United Nations Trust Fund resource base over the past few years. Общие масштабы финансирования инициатив по решению проблем насилия в отношении женщин растут, о чем свидетельствует быстрое увеличение ресурсной базы Целевого фонда Организации Объединенных Наций за последние несколько лет.
This growth and the substantive, financial, human and other management risks that accompany it must be mitigated by predictable, assured and sustained increases in multilateral core resources. Такое увеличение, а также связанные с ним материально-правовые, финансовые, кадровые и прочие управленческие риски должны компенсироваться прогнозируемым, гарантированным и устойчивым увеличением объема формируемых на многосторонней основе основных ресурсов.
However, because future population growth will take place mostly in developing countries, increases in energy consumption and emissions will also take place primarily in those countries. Однако в связи с тем, что в будущем рост населения будет происходить главным образом в развивающихся странах, увеличение объемов потребления энергии и выбросов будет также в основном приходиться на эти страны.
Mr. de Alba (Mexico) said that the increase in resources for special political missions was the single biggest factor in the growth of the regular budget. Г-н де Альба (Мексика) говорит, что увеличение ресурсов, выделяемых специальным политическим миссиям, является самым крупным фактором роста регулярного бюджета.
Mr. Haase (Australia) said that, despite improvements in the supply of some commodities and the emergence of more favourable international policy settings, growth in agricultural output had declined to a mere 1.7 per cent annually. Г-н Хаасе (Австралия) говорит, что, несмотря на увеличение объемов поставок некоторых продовольственных товаров и создание более благоприятных условий на международных рынках, темпы роста сельскохозяйственного производства снизились всего лишь до 1,7 процента в год.
The proposed resource growth sought in the report has not been incorporated under the present budget section and would be the subject of a separate note by the Secretary-General to the Assembly. Предлагаемое в этом докладе увеличение объема ресурсов не было учтено в настоящем разделе бюджета, и Генеральный секретарь представит Ассамблее отдельную записку по этому вопросу.
Growing demand for inhalers, however, suggested that in the absence of measures to curtail growth, CFC consumption arising from the sector could continue to rise in coming years from the current level of 70 - 75 metric tonnes. Вместе с тем на фоне растущей потребности в ингаляторах и в отсутствие мер по сдерживанию роста в предстоящие годы может наблюдаться дальнейшее увеличение объема ХФУ, обусловленное функционированием этого сектора, с превышением нынешнего уровня в 7075 метрических тонн.
Furthermore, increases in longevity accelerate the growth of the proportion of older persons more than those of young people or adults. Кроме того, увеличение продолжительности жизни ведет к тому, что рост доли населения пожилого возраста опережает рост численности молодежи и взрослых трудоспособного возраста.
In LDCs, for example, where the labour force is expected to increase significantly over the next few years, falling farm size and increasing population growth is making it harder for agricultural workers to make a living. В НРС, например, где на протяжении следующих нескольких лет ожидается значительное увеличение численности рабочей силы, уменьшение размеров фермерских хозяйств и ускорение роста населения все более затрудняет сельскохозяйственным работникам получение средств к существованию.
Welcomes the 16 per cent growth in delivery and the fact that operations in support of all regions, including in LDCs, increased; приветствует 16-процентное увеличение объема деятельности и то обстоятельство, что расширились операции в поддержку всех регионов, включая наименее развитые страны;
While this is a positive development, in particular, where the increase represents multi-year project commitments, the rapid growth in special-purpose funds has placed considerable strain on UNODC's programme and programme support services. Хотя такое увеличение является отрадным явлением, особенно в тех случаях, когда оно отражает многолетние обязательства по финансированию проектов, быстрый рост объема ресурсов, выделяемых по линии средств на конкретные цели, существенно затрудняет работу подразделений ЮНОДК, занимающихся программной деятельностью и вспомогательным обслуживанием программ.
There are three main sources of growth in crop production: expanding the land area, increasing the frequency with which it is cropped (often through irrigation), and boosting yields. Существует три основных способа увеличения объемов собираемого урожая: расширение площади земель, увеличение частотности сбора урожая (зачастую с помощью ирригации) и повышение урожайности.
While this is a positive development, in particular where the increase represents multi-year project commitments, the rapid growth in special-purpose funds has placed considerable strain on the Office's programme and programme support services. Хотя такое увеличение является положительным фактором, особенно когда речь идет о финансовых обязательствах по многолетним проектам, быстрый рост объема средств специального назначения привел к значительному увеличению нагрузки на оперативно-функциональные службы Управления.