Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
While the growth in the number of publications by the Department of Economic and Social Affairs no doubt created value, it was not immune from the risk of apparent duplication. Несмотря на то, что увеличение числа изданий Департамента по экономическим и социальным вопросам является, безусловно, отрадным явлением, оно неизбежно связано с опасностью явного дублирования.
The rapid growth in governmental contributions confirms that the three thematic priorities of UNIDO that were defined in the previous biennium respond well to the development themes of the international community. Быстрое увеличение объема взносов, вносимых правительствами, служит подтверждением тому, что три тематических приоритета ЮНИДО, которые были определены в предыдущем двухгодичном периоде, соответствуют темам деятельности международного сообщества в области развития.
The limited growth of UNICEF regular resources income during the MTSP period and some difficulties in raising other resources continued to be factors affecting overall performance in child protection. Ограниченное увеличение объема поступлений по линии основных ресурсов ЮНИСЕФ в течение периода осуществления ССП и определенные трудности в плане мобилизации других ресурсов по-прежнему являлись теми факторами, которые влияли на общие показатели деятельности в области защиты детей.
Following the principle put forward in article 68 of the Labour Law, the State drastically raised the salary of office and factory workers on several occasions based on the speedy growth of the national income. В соответствии с принципом, закрепленным в статье 68 Закона о труде, государство неоднократно осуществляло значительное увеличение заработной платы рабочих и служащих благодаря быстрому росту национального дохода.
Domestic demand had been stimulated by low interest rates, a sizeable increase in public expenditure and tax cuts, and priority had been given to revitalizing investment, technological upgrading and productivity growth. Для стимулирования внутреннего спроса были использованы такие инструменты, как низкие процентные ставки, существенное увеличение государственных расходов и снижение налогов, и приоритетное внимание было уделено оживлению инвестиций, технологической модернизации и повышению производительности труда.
A decade ago, we were informed of United Nations studies indicating that a rapid decrease in the global rate of population growth was expected to begin during the 1990s and carry on into the new century. Десятилетие назад мы узнали, что, согласно исследованиям Организации Объединенных Наций, в 90-х годах ожидалось резкое увеличение темпов роста населения планеты, которое должно было продолжиться в новом веке.
Given this weak growth profile and the sluggish labour market, it is hardly surprising that poverty and indigence in the region both increased further in 2003. С учетом такой слабой динамики роста и вялости рынка труда неудивительно, что в 2003 году произошло дальнейшее увеличение масштабов бедности и нищеты в регионе.
Asked if the limited increase in regular resources income was mainly the result of variations in exchange rates, the secretariat said that while this was an important factor, there had also been real growth. В ответ на вопрос о том, не является ли скромное увеличение поступлений по регулярным ресурсам результатом главным образом колебаний обменных курсов, секретариат заявил, что при всей важности этого фактора имел место реальный рост.
This increase of 16 per cent results from substantial increases in emergency contributions as well as some growth in regular resource contributions and exchange rate gains. Такое увеличение на 16 процентов объясняется существенным увеличением доли взносов на чрезвычайные нужды, а также некоторым увеличением объема взносов в регулярные ресурсы и курсовой прибылью.
Domestic demand is also expected to firm up somewhat in 2003, as the income generation effects of the export growth gradually filter through to the domestic sector. В 2003 году ожидается некоторое увеличение спроса на внутреннем рынке по мере того, как эффект от формирования доходов вследствие роста экспорта постепенно скажется и на внутреннем секторе.
Overall, that performance has significantly improved since 2003, but growth in sub-Saharan Africa is still too low to allow for a strong increase in per capita incomes and a significant reduction of poverty. В общем плане они значительно улучшились по сравнению с 2003 годом, однако темпы роста в Африке к югу от Сахары по-прежнему слишком низки для того, чтобы произошло существенное увеличение подушевых доходов и заметно уменьшились масштабы нищеты.
Although the growth of these initiatives is a positive sign of commitment to health, it equally poses risks for increased fragmentation and challenges on how best to coordinate and align. Хотя увеличение числа подобных инициатив наглядно свидетельствует о приверженности делу охраны здоровья, это одновременно создает опасность большей раздробленности усилий и возникновения необходимости повышения степени их скоординированности и согласованности.
It should be noted that during the 2007/08 period, the Force experienced a significant growth of activities in a post-conflict environment, thus necessitating some shortening of time frames to meet operational requirements. Следует отметить, что в 2007/08 году наблюдалось значительное увеличение масштабов деятельности Сил в постконфликтных условиях, в результате чего возникла необходимость удовлетворения оперативных потребностей в более сжатые сроки.
In some cases, the increase in the absolute number of non-literates is very large, indicating that literacy efforts are not keeping pace with population growth. В некоторых случаях произошло довольно значительное увеличение абсолютного числа неграмотных, а это означает, что усилия по распространению грамотности не успевают за темпами роста численности населения.
While the Commission agreed that national Professionals were important to the work of the organizations, some members expressed concern that the growth in the NPO category might indicate too liberal an application of the approved criteria. Хотя Комиссия согласилась, что национальные специалисты важны для деятельности организаций, некоторые члены выразили обеспокоенность по поводу того, что увеличение численности категории НСС может указывать на слишком либеральный подход к применению утвержденных критериев.
Over the past two decades, the management arrangements at Headquarters to support police deployments in the field have gone through several institutional reconfigurations, reflecting the growth in size and complexity of mandated functions of the United Nations police. ЗЗ. На протяжении последних двух десятилетий управленческие структуры в Центральных учреждениях, призванные обеспечивать поддержку развертыванию полицейского контингента на местах, несколько раз подвергались институциональной перестройке, которая отражала увеличение числа и повышение степени сложности функций, предусмотренных мандатом полиции Организации Объединенных Наций.
A common understanding about the role of monetary and fiscal policies, and adequate labour market institutions would increase the chances for outcomes such as trade expansion, output growth and employment creation. Формирование общего понимания роли финансовой и денежно-кредитной политики и надлежащих институтов рынка труда позволило бы повысить вероятность достижения таких результатов, как активизация торговли, увеличение объема производства и создание рабочих мест.
The gradual growth in the number of beneficiaries trained during the period under review, with an increase of 23 per cent in 2010, shows the College's ability to meet the training demands of the United Nations system. Постепенное увеличение числа бенефициариев, прошедших подготовку за отчетный период, которое выросло на 23 процента в 2010 году, свидетельствует о способности Колледжа удовлетворять потребности системы Организации Объединенных Наций в профессиональной подготовке.
Another indicator of increasing statistical capacity is the substantial growth in the number of countries participating in the General Data Dissemination System (GDDS), which had reached 101 as at end October 2011. Еще одним показателем расширения статистического потенциала является существенное увеличение количества стран, участвующих в Общей системе распространения данных, число которых достигло 101 в конце октября 2011 года.
The Executive Secretary provided details of the recent establishment of an operational review committee, the relative fragility of the core resource base despite recent growth, and new strategic partnerships with a host of United Nations organizations in addition to closer ties with UNDP. Исполнительный секретарь подробно рассказал о недавно учрежденном комитете по обзору оперативной деятельности, относительной нестабильности базы основных ресурсов, несмотря на ее увеличение за последнее время, и о налаживании новых стратегических партнерств с целым рядом организаций системы Организации Объединенных Наций, помимо установления более тесных связей с ПРООН.
The first group includes those countries where the population growth over the period in question was mainly a result of natural increase: Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan. В первую группу вошли страны, где за обозначенный период происходило увеличение численности населения, обусловленное, главным образом, естественным приростом (Азербайджан, Армения, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан).
While these missions have never corresponded ideally with the concept of the programme budget, the growth in their number, size and operational scope in recent years has cast this misalignment into sharper relief. Концепция бюджета по программам никогда идеально не отвечала потребностям этих миссий, а увеличение в последние годы их количества, численного состава и масштабов оперативной деятельности привело к тому, что это несоответствие обозначилось более рельефно.
It has been well documented that the focus on growth and income generation has not necessarily translated into significant social improvements, and that growing inequality has rendered the global community increasingly unstable and insecure. Существуют документальные подтверждения того, что уделение повышенного внимания обеспечению роста и доходов не всегда ведет к существенным положительным изменениям в социальной сфере и что увеличение неравенства непрерывно снижает уровень стабильности и безопасности в мировом сообществе.
ESCAP estimates that there is a risk that high energy price increases can reduce growth by up to 1 percentage point in some developing Asia-Pacific economies as well as put pressure on inflation and adversely affect current accounts (see table 1). По оценкам ЭСКАТО, существует опасность того, что значительное увеличение цен на энергоносители может привести к уменьшению показателя роста на 1 процентный пункт в некоторых развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона, а также оказать влияние на инфляцию и негативно сказаться на текущих счетах (см. таблицу 1).
The investment supported the addition of 83 shelter beds to the existing system and many of these beds went into high population growth areas with large immigrant populations. Целью этого финансирования было увеличение принимающей способности существующих учреждений на 83 койко-места, причем эти койко-места были добавлены в основном в районах с высоким приростом населения, где проживает большое число иммигрантов.