Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
This growth was very irregular because of climatic factors, which strongly affected a large part of agricultural output, one of the mainstays of the economy. Это увеличение носило нерегулярный характер, что обусловлено существенным влиянием непредвиденных климатических условий на сельскохозяйственное производство, которое является основой экономики.
With a monthly growth of 10 per cent by the end of 1995, the total number of inmates has reached 2,300 in the country's 18 prisons. К концу 1995 года ежемесячное увеличение составило 10 процентов, и общее число заключенных в 18 тюрьмах страны достигло 2300 человек.
And the sharp growth of flows of portfolio capital enlarges considerably the possibilities for firms to secure their own financial needs through capital markets on attractive terms. Одновременно резкое увеличение потоков портфельных инвестиций значительно расширяет возможности удовлетворения фирмами своих собственных финансовых потребностей на выгодных условиях через каналы рынков капитала.
This growth is mostly due to increases under other staff costs, related to IMIS support and maintenance, and contractual security arrangements. Это увеличение обусловлено главным образом ростом других расходов по персоналу, связанных с обслуживанием и эксплуатацией ИМИС, и мерами по страхованию контрактов.
In the past two or three years, there had been a significant growth in the numbers of gratis personnel and in the scope of their activities. За последние два или три года наблюдалось существенное увеличение численности безвозмездно предоставляемого персонала и расширение масштабов его деятельности.
Statistics show that there was real growth in the occurrence of windstorms, earthquakes and drought in the closing decade of the twentieth century. Статистические данные свидетельствуют о том, что в течение последнего десятилетия ХХ века происходило реальное увеличение числа ураганов, землетрясений и засухи.
Influencing this slight improvement was the growth of external demand, capital inflows from the exterior and a sustained effort to increase capital investment. Это небольшое улучшение было обусловлено оживлением спроса на международных рынках, притоком иностранного капитала и предпринимавшимися настойчивыми усилиями, направленными на увеличение объема инвестиций.
Factors contributing to the growth in the number of people living alone are the ageing of the population and increases in marriage breakdown. Среди факторов, обусловливающих рост удельного веса людей, живущих поодиночке, следует отметить старение населения и увеличение числа разводов.
The resource growth reflects the need to expand advertising and promotion activities into new and current markets in the European region, which are carried out centrally by the European Office. Увеличение объема ресурсов отражает необходимость расширения рекламно-пропагандистской деятельности на новых и существующих рынках в европейском регионе, которая в централизованном порядке осуществляется Европейским отделением.
In Western Europe labour force growth increased in 1974-1995, while remaining substantially below that of the other developed countries; the largest increases occurred in Germany, Ireland, Italy and Portugal. В Западной Европе в 1974-1995 годы также имело место повышение темпов роста рабочей силы, хотя и в значительно меньших масштабах, чем в других развитых странах; самое большое увеличение отмечалось в Германии, Ирландии, Италии и Португалии.
In addition to this is the rapid growth of unemployment among teachers as well as among parents. Кроме того, следует также отметить резкое увеличение числа безработных как среди преподавателей, так и среди родителей.
The resource growth is required to cover the cost of subscriptions to on-line databases, which are an extremely valuable complement to the traditional printed sources. Увеличение объема ресурсов обусловлено необходимостью покрытия расходов на подписку на пользование интерактивными базами данных, которые являются весьма полезным дополнением традиционных источников печатной информации.
The resource growth in the amount of $574,500 is a net result of the redeployments referred to above and the establishment of the two new posts. Увеличение объема ресурсов в размере 574500 долл. США является чистым результатом перевода, о котором говорится выше, и учреждения двух новых должностей.
The growth in information and promising initiatives, combined with continued advocacy for policy reform, has helped to raise awareness of violence, exploitation and abuse against children. Увеличение числа информационных и перспективных инициатив в сочетании с неизменной пропагандой реформы политики содействовало повышению осведомленности о необходимости защиты детей от насилия, надругательства и эксплуатации.
At the same time, it must be recognized that any further growth in international travel and tourism must take place within sustainability constraints. Наряду с этим необходимо признать, что дальнейшее увеличение числа международных поездок и посещений туристов должно происходить с учетом требований относительно обеспечения устойчивости.
In addition to official development assistance and multilateral assistance, the growth in foreign direct investment in developing countries is of particular importance. Наряду с предоставлением официальной помощи на цели развития и помощи, оказываемой по многосторонним каналам, исключительно важно обеспечить увеличение масштабов прямых иностранных инвестиций в экономику развивающихся стран.
Notwithstanding the growth in the Fund's assets and a complex investment environment, there had been significant improvements in the efficiency and cost-effectiveness of investment management. Несмотря на увеличение объема активов Фонда и сложный инвестиционный климат, был достигнут существенный прогресс в деле повышения результативности и финансовой эффективности использования инвестиций.
There has also been an increase in anti-Semitic incidents (desecration of cemeteries, graffiti, dissemination of publications) which reflect the growth of anti-Semitism. Наблюдается также увеличение числа антисемитских выходок (надругательство над могилами, настенные надписи, распространение соответствующих публикаций), что свидетельствует о росте антисемитизма.
While the caseload of the Court has increased so significantly, it has not enjoyed a proportional growth in its resources. Хотя произошло очень существенное увеличение числа дел, рассматриваемых Судом, оно не повлекло за собой пропорционального увеличения его ресурсов.
Long-term prospects for commodity trade: new regions of industrial growth and increased demand for commodities Долгосрочные перспективы для торговли сырьевыми товарами: новые регионы промышленного роста и увеличение спроса на сырьевые товары
These incomes reached higher rates of growth, however, rising on average by 36.4% and 40.4%, respectively between 1990 and 1998. Однако их доходы росли более высокими темпами, поскольку в 1990-1998 годах увеличение их среднего дохода составляло, соответственно, 36,4% и 40,4%.
Speakers stressed that growth in regular resources contributions to UNICEF was essential for the organization to continue supporting the achievement of the goals of the major international summits and conferences. Ораторы подчеркнули, что увеличение размера взносов в базу основных ресурсов ЮНИСЕФ имеет весьма важное значение с точки зрения дальнейшего оказания Фондом поддержки делу реализации целей, поставленных на крупных международных встречах на высшем уровне и конференциях.
The centres have recorded a significant growth in demand for information on social issues, spurred in part by the recent special sessions of the General Assembly. Центрами было отмечено значительное увеличение спроса на информацию по социальным вопросам, что отчасти было обусловлено недавними специальными сессиями Генеральной Ассамблеи.
The proposal was arrived at after due consultation with the Executive Director in early 2003 and shows a real resource growth of 5.7 per cent over the biennium 2002-2003. Это предложение было подготовлено после соответствующих консультаций с Директором - исполнителем в начале 2003 года и отражает реальное увеличение ресурсов на 5,7 процента по сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов.
The developed countries show little growth in levels of contraceptive use over the past decade, as a result of their already relatively high contraceptive prevalence. В развитых странах в прошедшее десятилетие отмечалось незначительное увеличение масштабов использования противозачаточных средств вследствие относительно более высоких показателей в данной области.