Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
The growth in air traffic, and for the first time in recent years an increase in passenger flows on domestic routes, has become a characteristic trend. Характерной тенденцией стал рост объемов авиаперевозок, причем впервые за последние годы зафиксировано увеличение пассажиропотока на внутренних линиях.
The increase of 4,366 pupils (2.4 per cent) over the preceding academic year resulted from natural growth in the refugee population. Увеличение численности учащихся на 4366 человек (2,4 процента) по сравнению с предыдущим учебным годом было обусловлено естественным увеличением числа беженцев.
Further development of the private sector and a market mechanism is critical for higher investment and faster growth, and this requires a conducive policy environment. От дальнейшего развития частного сектора и рыночного механизма зависит увеличение инвестиций и ускорение экономического роста, и для этого требуются благоприятные общие условия.
The rapid growth of slum-dwellers in the urban areas of developing countries suggests that the problem will likely worsen in those areas that are already most vulnerable. Быстрое увеличение численности жителей трущоб в городских районах развивающихся стран говорит о том, что данная проблема, вероятно, приобретет еще более острый характер в тех регионах, которые уже и так относятся к числу наиболее уязвимых.
The growth in the peacekeeping funds invested has added significantly to the workload of the Treasury as it includes issues of scale, complexity and currency. Увеличение объема инвестиций за счет средств, предназначенных для финансирования миротворческой деятельности, привело к значительному увеличению объема работы, выполняемой Казначейством, поскольку возросли масштабы и сложность решаемых им задач и добавился валютный компонент.
Most of the increase since the 1970s can be attributed to a sharp rise in employment among women, as opposed to growth in real incomes. Увеличение, наблюдавшееся с 70-х годов, можно объяснить значительным расширением занятости женщин, а не ростом реальных доходов.
The growth is attributable to an expected increase in the number of videoconference sessions and to the maintenance needs of the Unit's web site. Увеличение объема ресурсов связано с ожидаемым ростом числа сеансов видеоконференц-связи и ростом потребностей в обслуживании веб-сайта Группы.
Population growth, increasing consumption and the reliance on fossil fuels all combine to drive up the release of greenhouse gases, leading to global warming. Увеличение объемов выбросов парникового газа, ведущее к глобальному потеплению климата, обусловлено сочетанием таких факторов, как рост народонаселения, увеличение потребления и использование в основном ископаемых видов топлива.
the proliferation and growth of extremist groups exacerbating these phenomena of hostility and violence; распространение деятельности и увеличение количества экстремистских групп, углубляющие проявление ненависти и насилия;
Ever-increasing debt-servicing costs were one reason for the increase, which posed opportunity costs for developing countries, since those resources could have been used to increase domestic investment and accelerate growth. Одной из причин этого роста являются постоянно увеличивающиеся расходы по обслуживанию задолженности, что представляет собой издержки утраченных возможностей развивающихся стран, поскольку эти средства можно было бы использовать на увеличение внутренних инвестиций и на ускорение экономического роста.
In many countries, growth of net employment has come about not only from the informal sector but also through increases in self-employment. Во многих странах увеличение чистой занятости происходит не только за счет неофициального сектора, но и за счет увеличения самостоятельной занятости.
The growth of numbers of people living in absolute poverty since the Summit underlines that failure to move beyond the planning stage of good intentions, towards actual implementation and results. Увеличение числа людей, живущих в абсолютной нищете, которое имело место за прошедшее после Встречи на высшем уровне время, свидетельствует о провале предпринимавшихся из самых благих намерений попыток выйти за рамки этапа планирования и перейти к фактическому осуществлению в целях достижения конкретных результатов.
The pace of growth in the number of older persons is faster than anticipated, posing new challenges to societies all over the world. Увеличение численности пожилых людей происходит более быстрыми темпами, чем предполагалось, и во многих странах мира это создает новые проблемы.
They will also indicate whether or not there has been a growth or decline in the value of imports and exports over a period of years. Эти статистические данные указывают также на увеличение или снижение стоимости импорта и экспорта за тот или иной период.
Excluding old-age, disability and survivors' pensions, real growth of the other benefits between 1992 and 1995 amounted to 26.3 per cent. Если не принимать во внимание пенсии по старости, по инвалидности и в связи с потерей кормильца, то можно констатировать, что за период 1992-1995 годов реальное увеличение размеров других пособий составило 26,3%.
That growth was mainly caused by relatively high rates of rural-to-urban migration, a phenomenon that characterized most of the countries with more diversified economies in the region. Это увеличение в основном объясняется относительно высокими показателями миграции из сельской местности в города - явлением, характерным для большинства стран этого региона с более диверсифицированной экономикой.
The growth of women's participation has been the most significant feature of the labour force in recent years. В последнее время наиболее характерной тенденцией, касающейся рабочей силы Уругвая, является увеличение в ней доли женщин.
Azerbaijan and Georgia also demonstrated growth over the period, but given the low levels of their initial number of Internet hosts, the increases were not significant. Азербайджан и Грузия также демонстрировали рост в течение этого периода, но с учетом низкого уровня изначального количества хостов в этих странах увеличение было незначительным.
This is a major operational challenge, especially given that the growth is occurring in some of the most challenging places in the world. С этим сопряжены труднейшие оперативные задачи, особенно поскольку увеличение численности персонала происходит в ряде районов мира с наиболее сложной обстановкой.
The UNICEF strategy of setting up its own virtual private network has enabled costs to be contained in the face of exponential growth in network traffic. Проводимая ЮНИСЕФ линия на создание своей собственной виртуальной частной сети позволяет ограничить увеличение расходов в условиях экспоненциального роста рабочей нагрузки сетей.
The growth of international migration is closely related to globalization, in particular in relation to work opportunities in various construction and service industries in many high-income countries. Увеличение масштабов международной миграции тесно связано с процессом глобализации, в частности с появлением возможности для устройства на работу в различных секторах строительства и обслуживания во многих странах с высоким доходом.
Fear over the growth effects of the European Central Bank's 2006 rate increases is based on confusion between real and nominal interest rates. Опасения, связанные с влиянием последствий роста 2006 года на увеличение процентных ставок Европейского центрального банка основаны на путанице между реальными и номинальными процентными ставками.
The growth of intra-State conflicts caused by differences of religion, language, race or ethnicity has reinforced the need to protect marginalized groups. Увеличение числа внутригосударственных конфликтов, вызываемых различиями в религии, языке, расовой и этнической принадлежности, усиливает необходимость защиты маргинализованных групп.
Increasing investment in tradeable goods sectors and physical and human infrastructure is a prerequisite for sustained growth, and requires a considerable expansion of imports. Увеличение инвестиций в экспортные производства и физическую и людскую инфраструктуру - это необходимая предпосылка устойчивого роста, требующая значительного увеличения импорта.
The increase in growth is unlikely to put significant pressure on inflation, which has averaged 1.4 per cent over the past three years. Увеличение темпов роста вряд ли окажет значительное воздействие на темпы инфляции, которые в течение последних трех лет составляли в среднем 1,4 процента.