Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
The valorization of the lowest remuneration enabled a systematic growth of this category, higher than the rise in average wages in the national economy. Ревалоризация минимального размера заработной платы обеспечивала его систематическое увеличение, которое происходило более высокими темпами по сравнению с ростом средней заработной платы в национальной экономике.
The average real long-term government interest rate in 1891-1979 - a period ending just before Volcker oversaw soaring growth in borrowing costs - was a mere 1.25%, which is very close to the real long-term interest rate today. Средняя реальная долгосрочная учетная ставка в 1891-1979 - в период, заканчивающий как раз перед тем, как Волкер обратил внимание на резкое увеличение стоимости займов - составляла всего лишь 1,25 %, что очень близко к сегодняшней реальной долгосрочной процентной ставке.
The growth in intraregional trade and an ever-increasing demand for travel for tourism and business purposes foster a growing need to improve and expand transport and communication links both within regions and between regions which at present are either obsolete and dilapidated or are virtually non-existent. Увеличение объема внутрирегиональной торговли и постоянно растущий спрос на услуги транспорта в связи с туристическими и деловыми поездками все более настойчиво обусловливают необходимость улучшения и расширения внутрирегиональных и межрегиональных сетей транспорта и связи, которые в настоящее время либо устарели и находятся в нерабочем состоянии, либо полностью отсутствуют.
Population growth accounted for 68 per cent of the increase in sub-Saharan Africa's carbon dioxide output between 1980 and 1988; Увеличение объема выброса двуокиси углерода в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в период 1980-1988 годов на 68 процентов было связано с ростом населения;
The Agency was consequently unable to expand services at a rate commensurate with the growth in the registered refugee population, and it experienced a deterioration in the quality of services as a result of overburdened staff and facilities. Вследствие этого Агентству не удалось расширить сферу своих услуг в той степени, в какой этого требовало увеличение числа зарегистрированных беженцев, а из-за чрезмерной загруженности персонала и различных объектов качество предоставляемых им услуг ухудшилось.
The resource growth relates to the proposal for the establishment of a new P-5 post to assist the Deputy Secretary-General in her responsibilities related to the ongoing reform process and the reclassification of a speech-writer's post from the P-2 to the P-3 level. Увеличение объема ресурсов связано с предложением относительно учреждения новой должности класса С-5 для оказания помощи первому заместителю Генерального секретаря в выполнении возложенных на нее обязанностей, имеющих отношение к текущему процессу реформы; а также с реклассификацией в сторону повышения должности составителя речей с С-2 на С-3.
The increase of 2,103 pupils over the previous year resulted from the admission to Agency schools of some 612 children of newly arrived refugee families, as well as natural growth in the refugee population. Увеличение контингента учащихся на 2103 человека по сравнению с показателями за предыдущий год было обусловлено приемом в школы Агентства примерно 612 детей недавно прибывших семей беженцев, а также естественным приростом численности беженцев.
The proposed resource growth of $351,400 was not enough, and he noted with concern the indication in paragraph 12.6 of the proposed programme budget that Fund programme activities had been budgeted at $75 million for the biennium 1998-1999. Предусмотренное увеличение объема ресурсов на 351400 долл. США недостаточно, и оратор с беспокойством отмечает содержащиеся в пункте 12.6 предлагаемого бюджета по программам положения о том, что объем расходов на программные мероприятия Фонда в двухгодичном периоде 1998-1999 годов предусмотрен на уровне 75 млн. долл. США.
The summary advances a number of development strategies for economic transformation: these include broad-based equitable growth, increased savings and investment, greater investment in health and education, better environmental protection and a strengthened role for government and public policy. Они включают имеющий широкую основу рост в условиях равноправия, увеличения объема накоплений и инвестиций, увеличение инвестиций в сектор здравоохранения и образования, улучшение мероприятий по охране окружающей среды и укрепление роли правительства и государственной политики.
Although they were still able to record a slight increase in 1998, based in part on two-digit growth during the first half of the year, the second half was marked by a decline which unfortunately continued this year. Несмотря на то, что в 1998 году они по-прежнему зафиксировали небольшое увеличение объема перевозок, что частично объяснялось существенными темпами роста в несколько десятков процентов в первой половине года, во второй половине года наметилось сокращение, которое, к сожалению, продолжается и в нынешнем году.
Coupled with the age and deterioration of the network as a result of inadequate maintenance, the lack of spare parts and an increase in demand as a result of demographic growth have strained the power-generation facilities. В сочетании с такими факторами, как устаревание и ухудшение состояния сети в результате неадекватного обслуживания, отсутствие запасных частей и увеличение спроса в результате демографического роста обусловили возникновение дополнительной нагрузки на электростанции.
The large-scale involvement in East Timor before, during and after the popular consultation, and in the elections in Indonesia explain the exceptional growth in 1999 in the Asia and Pacific region. Широкомасштабное участие добровольцев в мероприятиях в Восточном Тиморе до, во время и после всенародного опроса, а также в проведении выборов в Индонезии объясняет исключительно большое увеличение числа заданий, которые выполнялись добровольцами в 1999 году в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The spike derived its push from a very robust growth of bilateral contributions: from $868.6 million in 1998 to $1,261.9 million, an increase of 45.2 per cent, the largest since 1993. Этот рост был обусловлен резким увеличением объема двусторонних взносов с 868,6 млн. долл. США в 1998 году до 1261,9 млн. долл. США, что отражает увеличение на 45,2 процента - крупнейшее с 1993 года.
Moreover, despite the tentative revival of output in a number of countries in the mid-1990s, accompanied by the substantial growth of private sector activities, the generation of new jobs has not compensated for those lost in the transition. Кроме того, несмотря на некоторое увеличение производства в ряде стран в середине 90-х годов, сопровождавшееся значительной активизацией деятельности частного сектора, новые создаваемые рабочие места не могут компенсировать рабочие места, утраченные во время переходного периода.
As can be seen from table 29.3, ICSC expenditures for the biennium 2000-2001 are estimated at $11,627,100 before recosting, showing resource growth of $291,100 as compared with the appropriation for 1998-1999. Как видно из таблицы 29.3, расходы КМГС на двухгодичный период 2000-2001 годов исчисляются суммой в 11627100 долл. США до пересчета, что отражает увеличение объема ресурсов по сравнению с ассигнованиями на 1998-1999 годы на 291100 долл. США.
As can be seen from tables 17.1 and 17.2 the growth is all attributable to the programme of work and to increased requirements, mainly under other staff costs ($367,900) and travel ($151,900). Как видно из таблиц 17.1 и 17.2, это увеличение полностью обусловлено ростом расходов по статье "Программа работы" и увеличением потребностей главным образом по статьям "Прочие расходы по персоналу" (367900 долл. США) и "Поездки" (151900 долл. США).
The major sectors/industries anticipated to drive growth this year are: Community, social and personal services; The better economic projection for 2002 largely reflects the backdrop of: Strengthening consumer demand - Consumer retail spending is anticipated to pick up this year supported by higher disposable incomes. Прогнозируемое улучшение экономической ситуации в 2002 году в значительной степени опирается на следующие положительные сдвиги: Усиление потребительского спроса - ожидается увеличение расходов потребителей на приобретение товаров в розничной торговле в сочетании с более высоким уровнем личных доходов, остающихся после уплаты налогов.
In contrast, the rate of growth of carbon dioxide emissions was much higher during the period 1995-2004 than during the period 1970-1994, and the trend has yet to change. Зато в течение периода 1995 - 2004 годов увеличение объемов выбросов двуокиси углерода шло гораздо более быстрыми темпами, чем в 1970 - 1994 годах, и эта тенденция пока сохраняется.
25.22 It is projected that extrabudgetary resources would amount to $2,056,427,600 in the biennium 2010-2011, representing a growth of $186,948,000 in comparison with $1,869,479,600 in the biennium 2008-2009. 25.22 Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов объем внебюджетных ресурсов составит 2056427600 долл. США, что будет означать увеличение ассигнований на 186948000 долл. США по сравнению с суммой ассигнований в размере 1869479600 долл. США в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов.
The resource growth of $23,600 results mainly from the transfer of appropriations ($23,100) under general temporary assistance from the Field Administration and Logistics Division to the Office of the Under-Secretary-General in order to manage these resources centrally. Увеличение потребностей в ресурсах на 23600 долл. США обусловлено главным образом перераспределением ассигнований (23100 долл. США), предусмотренных по статье временного персонала общего назначения, из Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в Канцелярию заместителя Генерального секретаря для централизованного управления этими ресурсами.
The constant growth of external debt was another cause for concern; the external debt of sub-Saharan Africa had grown at a rate of about 7.7 per cent per year. Еще одним источником озабоченности является постоянное увеличение внешней задолженности; в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, объем внешней задолженности увеличивается в среднем на 7,7 процента в год.
Fourth, it must be recognized that despite the large growth in private sector flows and the trends towards privatization within countries, there was a continuing need for public resources for public purposes, both at the national level and at the global level. В-четвертых, несмотря на значительное увеличение объема потоков капитала в частном секторе и тенденцию к приватизации в экономике, необходимо вновь признать целесообразность наличия государственных ресурсов - на национальном и на глобальном уровнях - для реализации коллективных целей.
Steadily rising enrolment at UNRWA elementary and preparatory schools owing to natural population growth and other factors was a permanent feature of the Agency's operating environment, which increased the number of teachers required at Agency schools from year to year. Постоянное увеличение числа учащихся в начальных и подготовительных школах БАПОР в результате естественного роста численности населения и действия других факторов являлось одной из характерных особенностей деятельности Агентства, обусловливающей необходимость ежегодного увеличения числа преподавателей в его школах.
The Advisory Committee notes from paragraphs 21.12 and 21.13 that the resource growth reflects an attempt to partially ameliorate the unsatisfactory situation resulting from the budgetary reductions in the amount of $7,438,800 applied to the initial 1996-1997 appropriation of $44,814,700. Консультативный комитет на основании пунктов 21.12 и 21.13 брошюры отмечает, что увеличение объема ресурсов отражает стремление частично исправить неудовлетворительное положение, сложившееся в результате бюджетного сокращения на 7438800 долл. США суммы первоначальных ассигнований на 1996-1997 годы, составлявшей 44814700 долл. США.
Following the redesign of the ITC magazine, International Trade Forum, visits to the online version more than doubled in the biennium, far surpassing the initial goal of 10 per cent growth. После изменения оформления журнала ЦМТ International Trade Forum* число посещений страниц, на которых публикуется интернет-версия журнала, за двухгодичный период более чем удвоилось, намного превысив первоначально установленный целевой показатель, предусматривающий увеличение числа посещений на 10 процентов.