Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
Growth in Executive direction and management is largely the delayed impact of growth in 2002-2003, while the Programme support area will be slightly diminished. Увеличение объема ресурсов по статье «Руководство и управление» в значительной степени обусловлено тем, что последствия роста объема ресурсов в 2002 - 2003 годах ощущались не в полной мере, а расходы на поддержку программ несколько сократились.
Growth in Mauritius also improved considerably, despite stiff competition from Asia in the textile market, thanks to increased investment and notable growth in the service sector. Значительно повысились темпы роста на Маврикии, несмотря на жесткую конкуренцию со стороны стран Азии на рынке текстильной продукции, чему способствовали увеличение объема инвестиций и эффективный рост в сервисном секторе.
The growth of the treaty body system and the establishment of the universal periodic review mechanism in 2008 have led to an exponential growth in the number of reports to be submitted and the number of recommendations to be implemented by States parties. Расширение системы договорных органов и создание в 2008 году механизма универсального периодического обзора обусловили резкое увеличение числа представляемых докладов и числа рекомендаций, которые предлагается выполнять государствам-членам.
It is noteworthy that the growth in posts (39 per cent) over the biennium far exceeds the growth in offices with posts (5 per cent). Следует отметить, что увеличение количества должностей (39 процентов) за двухгодичный период значительно превосходит темпы увеличения количества отделений с такими должностями (5 процентов).
The increase relates in particular to direct desktop support and the growth in Tenant Units. Такое увеличение, в частности, касается непосредственной поддержки настольных компьютеров и обслуживания все более многочисленных подразделений-арендаторов.
In terms of the overall number of cases, there has been considerable growth since 2009, which is mostly attributable to services outside the Tribunals. Что касается общего числа дел, то с 2009 года произошло значительное увеличение, которое большей частью вызвано услугами, оказываемыми вне трибуналов.
The considerable increase, in comparison with previous bienniums, is attributable to the significant growth in business relating to the implementation of projects funded by recipient Governments and international financial institutions. Существенное увеличение по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами объясняется значительным ростом объемов деятельности, связанной с осуществлением проектов, финансируемых правительствами стран-получателей и международными финансовыми учреждениями.
Although small-scale aquaculture can contribute significantly to local food security, considerable investment and growth in aquaculture is for the benefit of exports or for middle-class urban consumers. Хотя мелкомасштабная аквакультура может вносить значительный вклад в поддержание продовольственной безопасности на местном уровне, значительные инвестиции в аквакультуру и увеличение объемов ее продукции благоприятны для экспорта или потребителей, принадлежащих к среднему классу городских жителей.
The modest expansion of the service sector and increases in foreign direct investment, mainly in extractive industries, contributed positively to growth. На экономическом росте позитивно отразились незначительное расширения сектора услуг и увеличение объема прямых иностранных инвестиций, главным образом в отрасли добывающей промышленности.
On the supply side, whatever the truth of higher productivity growth and higher trend output growth, the story is not that good. У производителей, каково бы не было увеличение роста продуктивности и роста производства, дела идут не так хорошо.
In Canada, growth is expected to be led by business investment and exports, while the Australian economy is likely to benefit most from a strong growth in consumer spending and a recovery in business investment. В Канаде, как ожидается, основу роста составят инвестиции и экспорт, а на экономическом положении Австралии, вероятнее всего, благоприятно скажутся быстрый рост потребительских расходов и увеличение объема инвестиций.
While ODA spending has been one of the highest growth items in Japan, this development seems to suggest that the future growth of Japanese ODA flows will be more tightly constrained. И хотя расходы на ОПР относились к числу самой динамичной статьи в Японии, данное изменение, как представляется, дает основания предполагать, что в будущем увеличение ОПР Японии будет значительно более ограниченным.
The Agency noted with concern the inability of some donors to increase their contributions commensurate with UNRWA's annual budget growth of 5 per cent, the minimum possible increase to offset natural growth in the refugee population and rising costs in all fields caused by inflation. БАПОР с обеспокоенностью отметило, что некоторые доноры не смогли увеличить размеры своих взносов соразмерно с ростом бюджета БАПОР - на 5 процентов в год, - что представляет собой его минимальное увеличение, позволяющее компенсировать естественный прирост числа беженцев и увеличение расходов во всех областях в результате инфляции.
One group was made up of countries with export growth in excess of 30 per cent, and the other of countries with growth not higher than 10 per cent. К одной из групп относятся страны, в которых увеличение экспорта составило свыше 30 процентов, а к другой - страны, где рост не превысил 10 процентов.
The explosive growth of the use of satellites by various services offered great benefits to mankind yet the current growth in their numbers posed a threat to the Radio Astronomy and Earth Exploration services. Бурное расширение сферы применения спутников различными службами открывает для человечества большие возможности, однако увеличение их числа в настоящее время представляет существенную угрозу для радиоастрономии и служб исследования Земли.
The growth in donations (up $2 million) merely offset the growth in demand (up $2 million). Увеличение взносов (на 2 млн. долл. США) компенсировало рост заявок (на 2 млн. долл. США).
In Brazil, the poor have gained from stronger growth and the decrease in inflation, despite a rise in poverty in the wake of the 1997-1999 crisis; poverty has decreased since late 1999 as growth has rebounded. В Бразилии малоимущее население выиграло благодаря более высоким темпам роста и сокращению инфляции, несмотря на увеличение масштабов нищеты после кризиса 1997-1999 годов; с конца 1999 года в связи с возобновлением роста масштабы нищеты сократились.
Our consideration of the evidence leads us to conclude that income growth does have a strong effect on traffic growth, but that the amount of traffic is also influenced by the price, speed and quality of transport. Анализ данных позволяет заключить, что увеличение доходов действительно оказывает сильное влияние на рост объема движения, однако объем перевозок также зависит от цены, скорости и качества транспортных услуг.
In liaison with its development partners, the Government of Niger has therefore agreed on a plan to combat poverty, with policies to stimulate sustainable growth, improve rural income, give better access to social services and slow population growth, in particular. Поэтому правительство Нигера совместно со своими партнерами по развитию выработало план борьбы с нищетой, политика которого направлена на поощрение устойчивого роста, увеличение доходов населения в сельской местности, облегчение доступа к социальным услугам и особенно на замедление темпов роста населения.
Such an increase in transport volumes will generate considerable problems, especially when most of this growth is to be absorbed by road transport, and the prolongation of present trends in transport growth and in technology would lead to unacceptable environmental impacts. Такое увеличение объема перевозок будет создавать значительные трудности, особенно если этот рост будет в основном происходить за счет автомобильного транспорта, и продолжение нынешних тенденций транспортного роста и технологического развития повлечет за собой экологически неприемлемые последствия.
In terms of growth in staffing over a longer period, as can be seen from figure D, total staffing of 2,717 in 2004-2005 is a modest growth of 7.4 per cent over the 2,529 posts in 1996-1997. Что касается роста численности персонала на протяжении продолжительного периода времени, как это явствует из диаграммы D, то общее штатное расписание в количестве 2717 сотрудников в 2004-2005 годах отражает умеренное увеличение на 7,4 процента по сравнению с 2529 должностями в 1996- 1997 годах.
Key elements in the economic development of countries with special needs were growth in agricultural productivity, demand linkages to local industries and services, export growth through labour-intensive manufactures or natural resources, and increased technological capabilities. Ключевыми факторами экономического развития стран с особыми потребностями являются рост сельскохозяйственного производства, рост спроса на местные товары и услуги, увеличение экспорта путем развития трудоемких производств или использования природных ресурсов и расширение технологических возможностей.
Proportionally higher growth in expenditure on travel, contractual services and staff and other personnel costs are reflective of the global growth in UNODC activities and the move away from infrastructure and other capital-intensive projects towards the provision of expert technical assistance. Опережающий рост расходов на поездки, услуги по контрактам и оклады и пособия и прочих расходов по персоналу отражает общее увеличение масштабов деятельности ЮНОДК по миру в целом и переход от инфраструктурных и других капиталоемких проектов к оказанию экспертной технической помощи.
Note as well, the percentage growth from year to year may not be an accurate reflection of growth due to items such as wage increases, wage freezes and union contracts. Следует также отметить, что проценты ежегодного роста не обязательно могут быть точным отражением роста в силу таких факторов, как увеличение или замораживание заработной платы и профсоюзные договоры.
As per capita food consumption has increased, there has been a parallel change in dietary patterns in the countries that experienced such growth. Увеличение подушевого потребления продовольствия сопровождается изменением структуры потребления пищевых продуктов в соответствующих странах.