Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
Income growth of the population in the period 2000 - 2007 outpaced increases in the cost of living, resulting in an average annual rise in real income of 11 per cent. Увеличение денежных доходов населения в течение 2000-2007 годов опережало удорожание стоимости жизни, что обеспечивало ежегодный рост реальных денежных доходов населения в среднем на 11 процентов.
On the Rhine, traffic in 2007 increased by 2.6 per cent and this growth involved largely the agricultural (4.6 per cent) and the metallurgic (15.7 per cent) sectors. Объем перевозок по Рейну в 2007 году возрос на 2,6%; это увеличение было связано главным образом с сельскохозяйственным (4,6%) и металлургическим (15,7%) секторами.
Although there was an increase in terms of total procurement value, the share of that amount in the total trade cost value decreased as a result of the growth of the project and the additional guaranteed maximum price contracts signed. Несмотря на увеличение совокупного стоимостного объема закупок, доля этих закупок в совокупном стоимостном объеме строительных работ сократилась в результате увеличения масштабов проекта и подписания дополнительных контрактов с гарантированной максимальной ценой.
The Chair of the International Coordinating Committee further highlighted that the Marrakech Statement recognized that the treaty body system was under considerable stress owing to the growth of the system, and that increased ratification and reporting had not been accompanied by commensurate additional resourcing. Председатель Международного координационного комитета далее отметил, что в Марракешском заявлении признается, что система договорных органов весьма перегружена, что вызвано ростом системы, и что увеличение числа ратификаций и представляемых докладов не сопровождалось соразмерным предоставлением дополнительных ресурсов.
In addition to the salaries and common staff costs for additional international positions, the increase in personal transitional allowance has also resulted in the growth of requirements for 2011. Помимо расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу на дополнительных внештатных должностях международных сотрудников, росту объема потребностей на 2011 год способствовало также увеличение расходов на выплату индивидуальной временной надбавки.
Thus, despite the rapid growth and greater economic weight of a number of emerging economies, it would be premature to conclude that the voices of developing countries are being adequately heard. Таким образом, несмотря на быстрый рост и увеличение экономического веса ряда стран с формирующейся рыночной экономикой, было бы преждевременно делать вывод о том, что позиции развивающихся стран учитываются надлежащим образом.
During the period of expansion that preceded the current economic crisis, employment growth was not sufficient to absorb the growing labour force: global unemployment grew from 160 million in 1996 to approximately 177 million in 2007. Увеличение числа рабочих мест в предшествовавший экономическому кризису период подъема оказалось недостаточным для обеспечения занятости рабочей силы, численность которой увеличивалась: число безработных в мире возросло со 160 миллионов в 1996 году до порядка 177 миллионов в 2007 году.
Welcome the significant increase of global trade between both regions since the holding of the First ASPA Summit, stressing that there are still unexplored possibilities which would allow for increased growth and diversification of bi-regional trade. Приветствуем существенное увеличение внешнеторгового оборота между двумя регионами с момента проведения первого Саммита АСПА, подчеркивая при этом, что сохраняются неизученные возможности, которые позволили бы обеспечить рост и диверсификацию торговли между двумя регионами.
While the overall number of humanitarian workers has grown over the last decade, the relative increase in incidents against humanitarian personnel and assets surpasses that growth. В то время как общее число сотрудников гуманитарных организаций за последние десятилетия увеличилось, соответствующее увеличение количества инцидентов, связанных с посягательствами на сотрудников гуманитарных организаций и их имущество, опережает темпы этого роста.
Maturation: this is usually reached at the end of the growth stage and may include increase in sugar content, development of flavour and changes in ground colour; Созревание: как правило оно наступает в конце периода роста и может включать увеличение содержания сахара, формирование вкуса и изменение основного окраса;
The proposed programme budget is presented in two tiers: tier 1, which reflects zero real growth, and tier 2, which includes an additional 15 posts, amounting to an increase of 15 per cent over tier 1 levels. Предлагаемый бюджет по программам представляется в двух уровнях: уровень 1 отражает нулевой реальный рост, а уровень 2 предусматривает 15 новых постов и увеличение размера бюджета на 15% по сравнению с уровнем 1.
The increasing capacity of hard drives and the low cost of the storage of digital documents as compared to the storage of physical documents have led to a growth in the number of digital documents. Увеличение емкости жестких дисков и низкая стоимость хранения документов в цифровом виде по сравнению с хранением бумажных документов привели к увеличению количества цифровых документов.
Alternatives would include tax policy focused on raising disposable income and widespread adoption of minimum wages, combined with wage rules related to productivity growth; В числе альтернативных вариантов можно назвать налоговую политику, направленную на увеличение располагаемого дохода, и широкое введение минимальной заработной платы в сочетании с правилами установления размера заработной платы в увязке с ростом производительности труда;
The enhanced role of entrepreneurs and SMEs as the main sources of economic activities that supported productivity growth and poverty reduction in developing countries and countries in transition could help to create the conditions necessary for job creation and greater investment. Увеличение роли предпринима-телей и МСП в качестве основных источников хозяйственной деятельности, способствующей повышению производительности труда и сокра-щению масштабов нищеты в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, может помочь создать условия, необходимые для создания рабочих мест и притока инвестиций.
The big increase in expenditures under the global programme of $140.4 million in 2009 compared to $75.9 million in 2008 was due to growth in the procurement of reproductive health commodities funded from the multi-donor thematic trust fund. Значительное увеличение расходов по линии глобальной программы до уровня 140,4 млн. долл. США в 2009 году по сравнению с 75,9 млн. долл. США в 2008 году объяснялось закупкой большего объема товаров для охраны репродуктивного здоровья, финансируемых из тематического целевого фонда с участием многих доноров.
Increased number of Parties to the Basel Convention (steady growth in the number of Parties) Рост числа Сторон Базельской конвенции (устойчивое увеличение количества Сторон).
Regional data on the percentage share of United Nations procurement from developing countries and countries with economies in transition confirm that most regions have enjoyed a growth in procurement business. Региональные данные о процентной доле закупок Организации Объединенных Наций, осуществляемых в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, подтверждают увеличение масштабов закупочных операций в большинстве регионов.
The slight reduction in the amount of unpaid peacekeeping contributions was welcome, but the rapid growth in the amounts owed to troop contributors was not. Приветствуя определенное сокращение суммы задолженности по взносам на финансирование операций по поддержанию мира, оратор отмечает, что резкое увеличение суммы задолженности перед странами, предоставляющими войска, - это негативный момент.
In paragraph 41, the word "unfair" should be replaced by "some", and the word "particularly" inserted between "on employment growth" and "in developing countries". В пункте 41 слово «несправедливая» заменить словом «порочная», а между словами «увеличение занятости» и «в развивающихся странах» вставить слова «прежде всего».
The Group noted that, as in the past, activities related to security and human rights were the only areas in the proposed programme budget outline where significant growth was foreseen, including a significant increase in the provision for special political missions. Группа отмечает, что безопасность и права человека, как и прежде, являются единственными областями набросков предлагаемого бюджета по программам, в которых предусмотрен значительный рост, включая значительное увеличение ассигнований на специальные политические миссии.
Rapid growth and escalating inflation have prompted the Central Bank to increase interest rates from 3.25 per cent at the beginning of 2010 to 7.5 per cent by the end of the fiscal biennium. Быстрый рост и увеличение инфляции побудили Центральный банк повысить учетную ставку с 3,25 процента на начало 2010 года до 7,5 процента на конец финансового двухгодичного периода.
While it is widely recognized that free trade is an engine of growth that could lift millions of people out of poverty, there is evidence that increased aid and debt relief are also contributing to the improvement of the living standards of millions of people in African countries. Несмотря на то, что общепризнанным стимулятором роста, который в состоянии вывести из нищеты миллионы людей, является свободная торговля, существуют факты, подтверждающие, что увеличение объема помощи и облегчение бремени задолженности также способствуют повышению уровня жизни миллионов людей в странах Африки.
Thirdly, we need to strengthen the development focus around global and regional public goods to ensure that increased finance is integrated into national growth and development strategies, leading to poverty reduction and a strong development impact. В-третьих, нам следует добиться более пристального внимания к проблематике развития при проработке вопросов, связанных с глобальными и региональными общественными благами, с тем чтобы увеличение объемов финансирования учитывалось в национальных стратегиях роста и развития в интересах сокращения нищеты и достижения заметных результатов на пути развития.
In the coastal environment, most concern is over increases of nitrogen, which stimulates algal growth and reduces the quality of light in the water columns leading to a depletion of oxygen, which in turn reduces the ability of other marine organisms to exist. Что касается прибрежной среды, то наибольшую обеспокоенность вызывает увеличение концентрации азота, что способствует росту водорослей и приводит к ухудшению качества света в водных столбах и, как следствие, - к уменьшению кислорода, что, в свою очередь, ставит под угрозу выживание морских организмов.
While women's increasing participation has accounted for virtually all labour market growth since the 1970s, women still lag behind men on a number of key labour market indicators, including participation, employment and wages. Несмотря на то что увеличение числа трудящихся-женщин явилось причиной фактически всего роста рынка рабочей силы с 1970-х годов, женщины по-прежнему отстают от мужчин по ряду ключевых показателей рынка рабочей силы, включая их долю в численности трудящихся, служебное положение и уровень заработной платы.