Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
The dramatic growth in peacekeeping operations over the past 36 months, the prospect of new operations and the proposed realignment of the Department of Peacekeeping Operations has placed new demands on its limited public information capacity. Резкое увеличение числа миротворческих операций за последние 36 месяцев, планирование новых операций и предлагаемая перестройка Департамента операций по поддержанию мира предъявляют новые требования к его ограниченным возможностям в области общественной информации.
An increase in the Court's resources, enabling it to shoulder the growing burdens referred to in the reports of the Court this year and last year, is relevant to the growth of the role of the Court and necessary for according it full respect. Увеличение ресурсов Суда, позволившее ему выполнить растущий объем работы, о чем свидетельствуют доклады Суда за этот и прошлый годы, отражает растущую роль Суда и необходимость обеспечения его полного уважения.
The main source of western European growth last year was rising exports, mainly to regions outside Europe such as the United States, the transition countries of eastern Europe, and the developing countries. Главным фактором роста в странах Западной Европы в прошлом году было увеличение объема экспорта, преимущественно в регионы за пределами Европы, такие, как Соединенные Штаты, страны Восточной Европы с переходной экономикой и развивающиеся страны.
Particularly rapid growth is expected among the least developed countries whose population is projected to rise from 668 million to 1.7 billion despite the fact that their fertility is projected to decline markedly in the future. Особенно стремительный рост населения ожидается в наименее развитых странах, в которых прогнозируется увеличение численности населения с 668 миллионов человек до 1,7 миллиарда человек, несмотря на то, что в будущем предполагается заметное снижение уровня рождаемости в этих странах.
The overall growth of resources reflects the establishment of a new post in the Investigations Division and increases in the provisions for consultants and general operating expenses, partially offset by reductions in other staff costs and furniture and equipment. Общее увеличение объема ресурсов отражает создание новой должности в Отделе расследований и увеличение ассигнований на консультантов и покрытие общих оперативных расходов, что частично компенсируется сокращением прочих расходов по персоналу и расходов на мебель и оборудование.
They noted that disparities in income were widening and there was a need to implement pro-poor growth policies that would generate employment and prevent a further widening of income disparities and a rise in poverty. Они отметили увеличение разрыва в доходах и необходимость осуществления политики обеспечения экономического роста в интересах бедноты, которая позволит создать рабочие места, предотвратить дальнейшее увеличение разрыва в доходах и масштабов нищеты.
This is illustrated in figure 2, which shows a steady growth in recent years in the extrabudgetary resources accumulated for the implementation of technical cooperation activities despite the rising levels of technical cooperation delivery recorded during the same period. Об этом свидетельствует диаграмма 2, на которой отражен неуклонный рост в последние годы объема внебюджетных ресурсов, накопленных для осуществления мероприятий в области технического сотрудничества, несмотря на увеличение объема деятельности в области технического сотрудничества в течение того же периода.
While Australia is projected to grow some 17 per cent, such growth reflects an assumed return to more normal yields; over a longer period of comparison, Australian production by 2019 will be only some 7 per cent higher than in 2000. Хотя в Австралии и прогнозируется увеличение роста на 17 процентов, эта цифра отражает предполагаемое возвращение к более привычным уровням урожая; при более длительном периоде сравнения рост сельскохозяйственного производства в Австралии будет к 2019 году лишь примерно на 7 процентов выше, чем в 2000 году.
Additional growth factors in the fastest growing economies in the subregion included increased agricultural output (Ethiopia), rising mining output (United Republic of Tanzania) and continued robust investment in donor-funded infrastructure development (Ethiopia and United Republic of Tanzania). Дополнительными факторами роста в наиболее быстро развивающихся странах субрегиона были увеличение объемов сельскохозяйственного производства (Эфиопия), рост добычи полезных ископаемых (Объединенная Республика Танзания) и дальнейшие значительные инвестиции в финансируемое донорами строительство объектов инфраструктуры (Эфиопия и Объединенная Республика Танзания).
Increasing investments in reducing emissions from deforestation and forest degradation, sustainable management of forests, and enhancing forest cover - what is known as "REDD-plus" - is a cost-effective means of quickly reducing the growth of emissions rates. Увеличение инвестиций в сокращение выбросов вследствие обезлесения и деградации лесов, устойчивое ведение лесного хозяйства и расширение лесного покрова - так называемая программа "СВОД-плюс" - это эффективное решение для быстрого снижения роста показателей выбросов.
On the other hand, a substantial improvement in the business environment would result in far more positive effects on growth of trade in intermediate products, particularly for middle- and low-income countries (both for developing countries and for countries with economies in transition). С другой стороны, существенное улучшение делового климата окажет гораздо более благоприятное воздействие на увеличение объема торговли промежуточной продукцией, особенно в странах со средним и низким уровнем доходов (как в развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой).
The growth in the number of security companies had led to an increase in the use of lethal force, the number of weapons in circulation and the number of private security officers compared with national police officers. Увеличение числа охранных компаний привело к более частому использованию оружия, росту единиц оружия, находящихся в обращении, и количества сотрудников частных охранных компаний по сравнению с сотрудниками национальной полиции.
The United Nations News Centre, one of the most popular segments of the United Nations website, continued to show a consistent pattern of growth in the number of visitors to all language versions of the portal, with spikes during peak news periods. Что касается Центра новостей Организации Объединенных Наций, являющегося одним из самых популярных элементов веб-сайта Организации Объединенных Наций, то продолжало отмечаться неуклонное увеличение числа посетителей всех языковых разделов его портала, причем наибольшее число посещений отмечалось в пиковые «новостные» периоды.
Also stresses that international trade and stable financial systems can be effective tools to create favourable conditions for the development of all countries and that trade barriers and some trading practices continue to have negative effects on employment growth, particularly in developing countries; подчеркивает также, что эффективными инструментами создания благоприятных условий для развития всех стран могут служить международная торговля и устойчивые финансовые системы и что торговые барьеры и некоторые виды торговой практики по-прежнему оказывают негативное влияние на увеличение занятости, особенно в развивающихся странах;
I can say without hesitation that the incremental growth in the membership of the Chemical Weapons Convention, coupled with the efforts now under way by its States parties to fulfil their obligations under the Convention, testify to the strength of the global norm against chemical weapons. Могу смело утверждать, что неуклонное увеличение количества участников Конвенции по химическому оружию, а также усилия, предпринимаемые в настоящее время государствами-участниками по выполнению своих обязательств по этой Конвенции, свидетельствуют о силе глобальной нормы, направленной против химического оружия.
According to the report on the seminar, although up to then no study had demonstrated a direct link between population growth and disputes over land, nevertheless, a recrudescence of disputes had been noted in the places with a high population density. Согласно докладу по результатам коллоквиума, хотя и не существует исследования, которое бы демонстрировало прямую связь между ростом численности населения и числом земельных конфликтов, можно тем не менее отметить увеличение числа таких конфликтов в местах с высокой плотностью населения.
The main increase in the total income of UNCDF is based on substantial growth in other resources, which more than doubled and amounted to $26.6 million in 2008, compared to $12.9 million in 2007. Увеличение объема общих поступлений в ФКРООН в основном обусловлено существенным ростом прочих ресурсов, которые более чем удвоились и в 2008 году составили 26,6 млн. долл. США по сравнению с 12,9 млн. долл. США в 2007 году.
Expresses its concern over the finding contained in the report of the Monitoring Group on Somalia of 20 November 2008 that escalating ransom payments are fuelling the growth of piracy off the coast of Somalia; выражает свою озабоченность по поводу заключения, сделанного в докладе Группы контроля по Сомали от 20 ноября 2008 года, что увеличение сумм выплачиваемых выкупов подпитывает рост пиратства у побережья Сомали
The increase in the number of older people will be the greatest and the most rapid in the developing world, with Asia as the region with the largest number of older persons, and Africa facing the largest proportionate growth. Наиболее значительный и стремительный рост численности пожилых людей будет отмечен в развивающемся мире, причем на азиатский регион придется самое значительное количество людей пожилого возраста, а на африканский - самое значительное увеличение доли пожилого населения.
There has been a rapid increase in the overall waste volumes generated in developing countries over the past few decades and, in rapidly industrializing countries, rapid growth in industrial and hazardous waste as well. За прошедшие несколько десятилетий в развивающихся странах произошло резкое увеличение общего объема отходов, а в странах с высокими темпами индустриализации - резкое увеличение объема промышленных и опасных отходов.
In paragraph 29 of the support budget, UNFPA indicates that the increase in the proposed support budget should be viewed in the context of the projected total income growth of 38.8 per cent for 2008-2009 versus the 21.3 per cent increase estimated for 2006-2007. В пункте 29 бюджета вспомогательных расходов ЮНФПА указывает, что увеличение предлагаемого бюджета вспомогательных расходов следует рассматривать в контексте прогнозируемого увеличения совокупных поступлений в 2008 - 2009 годах на 38,8 процента против 21,3 процента в 2006 - 2007 годах.
The expected increase in the share of services in total GDP with income growth has not been confirmed by the experience of many African countries: of 51 countries, 56% had their services share in GDP decline during 1990-2001. Ожидавшееся увеличение доли услуг в совокупном ВВП при параллельном росте доходов не подтверждается опытом многих африканских стран: из 51 страны 56% продемонстрировали снижение доли услуг в ВВП в период 1990-2001 годов.
The increase in expenditure is attributable mainly to the implementation of projects in the current biennium for which contributions were received in the previous biennium and to the steady growth in the number of projects implemented by UNITAR. Это увеличение расходов объясняется главным образом осуществлением в рассматриваемом двухгодичном периоде проектов, взносы на которые были получены в предшествовавшем двухгодичном периоде, а также неуклонным ростом числа проектов, осуществляемых ЮНИТАР.
A significant upward adjustment also relates to the increase of 47 posts for peacekeeping operations, attributable to the anticipated growth under the Voluntary Trust Fund for Assistance in the Mine Action and the support account for peacekeeping operations. Значительное увеличение числа должностей связано также с введением 47 новых должностей для операций по поддержанию мира в связи с ожидаемым увеличением объема финансирования по линии Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, и по линии вспомогательного счета операций по поддержанию мира.
The additional support is required as a result of the growth in the number of personnel at the Base by approximately 59 per cent, as well as the increase in the number of staff members and trainees attending induction courses. Это необходимо по причине увеличения численности персонала Базы примерно на 59 процентов, а также увеличение численности сотрудников и стажеров, для которых проводится вводный курс.