To endeavour to achieve balanced growth between all regions of the Kingdom and increase the contribution of each to national growth; |
достижение сбалансированного роста всех административных округов Королевства и увеличение вклада каждого из них в национальное развитие; |
The increase results from school population growth. |
Увеличение расходов по этой статье обусловлено ростом числа учащихся. |
The Fund had experienced steady growth since its inception and unprecedented growth in the past 10 years in the number of persons to whom it provided services. |
В Фонде отмечаются устойчивый с момента его создания рост и беспрецедентное за последние 10 лет увеличение числа лиц, которым он предоставляет услуги. |
4.8 The overall resource growth of $94,300, or 2.3 per cent growth, is modest in comparison with the 8.3 per cent growth proposed for the biennium 1994-1995. |
4.8 Общее увеличение объема ресурсов на 94300 долл. США, или на 2,3 процента, представляется умеренным по сравнению с его увеличением на 8,3 процента, предлагавшимся на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Brazil, Algeria, and Nigeria had referred to India's phenomenal growth but rightly raised questions about whether this was an all inclusive growth and if the gulf between the rich and poor is not growing. |
Бразилия, Алжир и Нигерия отметили феноменальный экономический рост Индии и вполне обоснованно задали вопрос о том, затрагивает ли он все категории населения и не наблюдается ли увеличение разрыва между богатыми и бедными. |
She reflected on budget and programme growth, results, and innovation achieved in 2011. |
Она затронула увеличение бюджета и программ, результаты и инновации, достигнутые в 2011 году. |
At the same time, it was noted that growth in the housing stock had to be well-planned. |
Вместе с тем отмечалось, что увеличение жилого фонда должно продуманно планироваться. |
Virtually all this growth will be in developing countries. |
В действительности увеличение произойдет в развивающихся странах. |
Non-core contributions increased to new record levels (300% growth since 2006), while delivery levels remained high. |
Объем неосновных взносов увеличился до нового рекордного уровня (увеличение на 300 процентов с 2006 года) при сохранении высоких показателей объема оказываемой помощи. |
The contribution of entrepreneurship to job creation and growth has been reiterated many times over recent years. |
В последние годы неоднократно отмечался вклад предпринимательства в создание и увеличение рабочих мест. |
The deforestation, the growth of human populations, needing more land. |
Вырубка лесов, увеличение населения людей, для которого требуется больше земли. |
He therefore called for substantial support to facilitate implementation of development policies geared to production and growth. |
Поэтому он призывает к оказанию им существенной поддержки в области реализации программ развития, направленных на увеличение производства и ускорение роста. |
The Commission highlighted that higher income inequality combined with social inequality had undermined the benefits of growth. |
Комиссия указала, что увеличение неравенства доходов в сочетании с социальным неравенством подрывает выгоды роста. |
There is also a remarkable growth of private satellite TV channels, community radios and print media. |
Кроме того, наблюдается заметное увеличение числа частных спутниковых телеканалов, местных радиостанций и печатных СМИ. |
Low interest rates could also spur rapid credit growth and generate some inflationary pressure. |
Низкие процентные ставки могут также вызвать быстрое увеличение объемов кредитования и привести к созданию определенного инфляционного давления. |
Such benefits include growth in the workforce, accelerated accumulation of capital due to reduced spending on dependents and increased innovative and entrepreneurial potential. |
Такие выгоды включают увеличение численности рабочей силы, ускоренное накопление капитала по причине сокращения расходов на иждивенцев и наращивание новаторского и предпринимательского потенциала. |
In nominal terms, this growth will ensure approximately 7-time increase of annual public expenditures per beneficiary compared to 2006. |
В номинальном выражении этот рост обеспечит почти семикратное увеличение ежегодных государственных расходов в расчете на каждого бенефициара данных программ по сравнению с 2006 годом. |
Particularly, urban population growth and steadily rising incomes result in higher resource consumption. |
В частности, рост населения городов и неуклонное увеличение доходов ведут ко все большему потреблению ресурсов. |
In response to the growth of the senior age group, the Government was investing in social services. |
Увеличение доли пожилых людей в структуре населения стимулирует государственные инвестиции в развитие системы социальных служб. |
Despite improvements in exports and a growth performance that is still fairly strong, Africa's financing gap remains large. |
Несмотря на увеличение экспорта и по-прежнему довольно высокие темпы роста, Африка до сих пор испытывает значительную нехватку финансовых средств. |
Increasing spending on social protection would help to support growth as well as reduce inequality. |
Увеличение расходов на цели социальной защиты будет способствовать росту и уменьшению неравенства. |
Increasing the opportunities available to local staff for professional growth, promotion and mobility would help to address these concerns. |
Справиться с этими проблемами поможет расширение возможностей профессионального роста для местного персонала, продвижение по службе и увеличение мобильности. |
Further monetary policy tightening and substantial increases in financing costs in some emerging economies in response to external financial pressures could further hamper growth. |
Ужесточение денежно-кредитной политики и существенное увеличение стоимости финансирования в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой как реакция на внешние финансовые трудности могут сдерживать рост в еще большей степени. |
Despite the increasing number of social unrest and security incidents, the subregion exhibited resilience to mark moderate growth. |
Несмотря на рост социальных волнений и увеличение числа инцидентов в сфере безопасности, в этом субрегионе наблюдалось сохранение умеренных темпов роста. |
The growth in contributions was especially high in 2005. |
Особенно ощутимое увеличение объема взносов отмечено в 2005 году. |