Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
In the second half of 2008, revised perceptions of the world's growth prospects along with reduced crude-oil demand and enhanced refining capacity, particularly in Asia, jointly alleviated crude-oil supply pressures. Во второй половине 2008 года пересмотр перспектив мирового экономического роста, а также понижение спроса на сырую нефть и увеличение нефтеперерабатывающих мощностей, особенно в Азии, уменьшили напряженность с поставками сырой нефти.
Although there is no single recipe, it is possible to learn from good practices and underlying policies developed in administratively efficient countries, thus accelerating the pace of State modernization and spurring income, employment and growth. И хотя какой-либо единый рецепт отсутствует, можно извлечь полезные уроки из эффективной практики и основополагающих мер политики, разработанных в эффективных в административном отношении странах, и тем самым ускорить темпы модернизации государства, а также стимулировать увеличение доходов, занятость и рост.
The growth in trust in the judicial system is evidenced by the annual increase in the number of civil, criminal, and administrative cases being processed by the courts of general jurisdiction. О росте доверия к правосудию свидетельствует ежегодное увеличение числа гражданских, уголовных и административных дел, находящихся в производстве судов общей юрисдикции.
The main factors that are limiting growth and development of the Afghan Air Force pilot training, and the technically advanced specialties required for aircraft maintenance and airfield support, include basic education levels and English language requirements. Основные факторы, сдерживающие увеличение численности и ускорение процесса подготовки пилотов Афганских военно-воздушных сил, а также набор квалифицированных технических специалистов, требующихся для обслуживания летательных аппаратов и аэродромного оборудования, включают в себя отсутствие базового образования и плохое знание английского языка.
Over the last few decades, scientific knowledge has been generated at an increasingly fast pace, as a result of the growth of research budgets and the availability of powerful research tools created by the rapid development of ICTs. В последние несколько десятилетий в мировой экономике было отмечено быстрое увеличение объема генерируемых знаний, обусловленное ростом бюджетов, выделяемых на исследования, и наличием мощных исследовательских инструментов благодаря быстрому развитию ИКТ.
Tier 1 represents zero real growth, whereas tier 2 represents an increment of 15 per cent over tier 1. Уровень 1 предусматривает нулевой реальный рост, тогда как уровень 2 предусматривает увеличение на 15% в сравнении с уровнем 1.
The increase in the indices of this sector indicates a 15.47 per cent average annual growth in the production of films, from 75 to 100 titles. Увеличение показателей данного сектора указывает на 15,47% среднегодового роста в производстве фильмов с 75 до 100 фильмов.
The growth of earnings in Q2 of 2008, compared to Q1 of 2008, was influenced by a higher number of working days, increased wages and salaries for health care employees and raised coefficients of the basic salary of the pedagogical staff. Увеличению доходов населения во втором квартале 2008 года по сравнению с первым кварталом того же года способствовали такие факторы, как большее число рабочих дней, повышение заработной платы работников здравоохранения и увеличение коэффициентов, применяемых к базовому окладу педагогического персонала.
In developing countries, increasing expenditure to expand social protection and improve access to education and health services will help ensure more inclusive development with stronger domestic demand and establish a more solid foundation for future growth. В развивающихся странах увеличение расходов на расширение социальной защиты и улучшение доступа к образованию и медицинским услугам поможет обеспечить всеохватное развитие за счет укрепления внутреннего спроса и создания более прочной основы для будущего роста.
422.19. The near twofold growth of university placement centers in 2006, with a view to preparing students and graduates for effective entry to the job market. 422.19 Увеличение почти в два раза числа филиалов по трудоустройству студентов университетов в 2006 году с целью подготовки студентов и выпускников для успешного выхода на рынок труда.
The dramatic growth in the number of these courts is the result of the complexity of environmental laws and in public awareness of environmental problems. Резкое увеличение числа таких судов является следствием сложного характера экологических законов, а также результатом осознания обществом экологических проблем.
However, this may turn out to be counterproductive in the long run in the context of achieving a target that places emphasis on growth in numbers. Однако в долгосрочной перспективе в контексте достижения целевого параметра, в котором основной акцент делается на увеличение их числа, это может оказаться контрпродуктивным.
This growth would have notable effects on the environment: the external costs generated by this sector (pollution, energy consumption, congestion of main roads, etc) represent 8 per cent of Europe's GDP. Такое увеличение будет иметь значительные последствия для окружающей среды: внешние издержки этого сектора (загрязнение, потребление энергии, перегруженность автомагистралей и т.д.) составят 8% от ВВП Европы.
Although the OECD Development Assistance Committee expects continued modest growth in total net official development assistance for 2009 and 2010, the estimated shortfall against the Gleneagles commitments will be $20 billion in 2010. Хотя по оценкам Комитета содействия развитию ОЭСР в 2009 и 2010 годах некоторое увеличение совокупного чистого объема официальной помощи в целях развития продолжается согласно расчетам, для выполнения принятых в Глениглзе обязательств в 2010 году будет не доставать 20 млрд. долл. США.
That growth was the result of the additional resources recommended under the management review and the delayed impact of the additional seven posts approved in the biennium 2008-2009 for crisis management. Это увеличение связано с дополнительными ресурсами, которые было рекомендовано выделить по результатам управленческой проверки, а также с отсроченными последствиями создания семи дополнительных должностей, утвержденных в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов в связи с деятельностью по регулированию кризисов.
In the light of the need to bring the Army to an appropriate size, and given the very significant growth foreseen in other security forces, an overall strategy for this sector would be timely. Учитывая необходимость доведения численного состава Армии до надлежащего размера и учитывая также прогнозируемое существенное увеличение численности других сил безопасности, было бы своевременно разработать общую стратегию для этого сектора.
The second challenge will be to redesign that stimulus to provide more direct support for job growth, with less emphasis on tax cuts and more on direct spending. Вторая задача состоит в реорганизации программ стимулирования с таким расчетом, чтобы они более непосредственно способствовали росту занятости, то есть чтобы они предусматривали не столько сокращение налогов, сколько увеличение прямых расходов.
The study notes that these analyses, and the resultant formulae, indicate that the increases in the staffing of various support account functions over the past decade were the result of growth in mission activity, not random fluctuations unrelated to actual needs. В исследовании отмечается, что такие анализы и полученные формулы свидетельствуют о том, что увеличение кадровых ресурсов для различных функций вспомогательного счета за прошедшее десятилетие явилось результатом расширения деятельности миссии, а не случайной флуктуации, не связанной с фактическими потребностями.
It is anticipated that there will be another 20 per cent increase during 2011/12 owing to the restructuring of MONUSCO, growth of support for AMISOM and current support requirements for UNAMID. Ожидается, что в период 2011/12 года произойдет еще одно увеличение на 20 процентов в связи с реструктуризацией МООНСДРК, расширением масштабов деятельности по поддержке АМИСОМ и текущими потребностями в оказании содействия ЮНАМИД.
Another argued that the exceptional increase of net private capital flows was a relevant factor in the growth boom of several developing countries from 2003 to 2007. Другой эксперт заявил, что исключительное увеличение чистого притока частного капитала стало важным фактором экономического бума в нескольких развивающихся странах в период с 2003 по 2007 год.
Indeed, looking at trends over the past three decades, only China, and (more recently) India have seen a strong and sustained pick-up in growth and an increase in their share of global output (chart 4). И действительно, судя по тенденциям, на протяжении последних трех десятилетий лишь Китай и (уже в последнее время) Индия обеспечили мощное и устойчивое повышение темпов роста и увеличение своей доли в глобальном производстве (диаграмма 4).
It is expected that the concept of delivering as one, as well as the widening practice of country programming will continue to enlarge donor interest in MDTFs, and further fund growth is anticipated in the coming years. Ожидается, что концепция "единства действий", а также расширение практики странового программирования будут и далее способствовать росту заинтересованности доноров в МДЦФ, и в предстоящие годы прогнозируется дальнейшее увеличение размеров фондов.
The sectoral growth in transport, waste and chemical use is increasing the ecological footprint of the region; ё) рост сектора транспорта, увеличение объема отходов и использование химикатов увеличивают экологическую нагрузку в регионе;
For example, large increases in income in Botswana have translated into modest poverty declines, whereas modest growth has led to large reductions in poverty in Ghana. К примеру, в Ботсване значительное увеличение доходов вызвало лишь незначительное сокращение нищеты, в то время как в Гане небольшой экономический рост привел к весомому сокращению масштабов нищеты.
It is accepted that, starting in 1800, increases in food supply in today's developed countries produced reductions in morbidity and mortality that increased worker productivity and income growth. Признано, что начиная с 1800 года увеличение продовольственных ресурсов в странах, которые сегодня считаются развитыми, привело к снижениям уровней заболеваемости и смертности, что повысило производительность труда работающих и способствовало росту доходов.