While commenting about mangrove diversity, the theme coordinator mentioned substantial growth in mangrove cover in Goa from 0 to 22 sq. km. |
Отметив многообразие мангровых зарослей, координатор по теме отметил, что имело место значительное увеличение мангрового покрова в Гоа с 0 до 22 кв. км. |
The continued growth in extrabudgetary contributions belied the notion that the current fiscal climate had adversely affected Member States' ability to contribute to the regular budget. |
Продолжающееся увеличение внебюджетных взносов противоречит мнению о том, что нынешний финансовый климат неблагоприятно повлиял на способность государств-членов выплачивать взносы в регулярный бюджет. |
Going back to 1995, almost all of the growth had been in highly fragmented non-core contributions. |
В 1995 году практически во всех случаях увеличение финансирования было связано с поступлением крайне разрозненных неосновных средств. |
This growth in domestic demand stems from greater public spending on major infrastructure projects, which has also helped to boost Africa's productive capacity, in particular in agriculture. |
Такое увеличение внутреннего спроса вызвано ростом государственных расходов на основные инфраструктурные проекты, что также позволило укрепить производственный потенциал Африки, прежде всего в области сельского хозяйства. |
The combination of a reduction in subsidies and a growth in enrolment is likely to place on individual students any financial burdens faced by universities. |
Одновременное сокращение субсидий и увеличение набора студентов, скорее всего, приведут к тому, что финансовые проблемы университетов будут переложены на плечи учащихся. |
Across the region, rising incomes and urbanization are supporting growth of domestic demand, which helps to reduce the exposure to external economic shocks. |
Во многих странах региона рост доходов и урбанизация обеспечивают увеличение внутреннего спроса, что способствует снижению зависимости экономики от внешних шоковых воздействий. |
Rapid migration of people to expanding cities and the resulting population growth make it harder to predict, plan and build efficient public transport services. |
Быстрая миграция людей в растущие города и соответствующее увеличение численности их населения затрудняют прогнозирование, планирование и создание эффективного общественного транспорта. |
Despite growth of 62 per cent in income for emergencies in 2013, the escalating demand was fast outstripping current capacities. |
Несмотря на увеличение в 2013 году на 62 процента объема средств, выделяемых для реагирования на чрезвычайные ситуации, растущий спрос быстро обгонял имеющиеся возможности. |
Total expenses have increased by 9.9 per cent since 2012 to $913.3 million, reflecting the significant growth of UNFPA programme activities. |
Совокупные расходы выросли с 2012 года на 9,9 процента и составили 913,3 млн. долл. США, что отражает существенное увеличение масштабов программной деятельности ЮНФПА. |
The growth of special procedures has not been matched by commensurate resources, which affects their ability to ensure adequate follow-up to many aspects of their work, including communications. |
Увеличение числа специальных процедур не подкрепляется соответствующими ресурсами, что сказывается на их способности обеспечить надлежащий контроль за многими аспектами их работы, включая сообщения. |
While for the same years this growth for the police service results in the level of 11.8%. |
За тот же период увеличение бюджета для Государственной полиции составил 11,8%. |
However, a declining share of agriculture did not imply reduced output but rather a relatively modest expansion, particularly when compared with the rate of growth of non-agricultural sectors. |
Однако сокращение доли сельского хозяйства означало не снижение объемов производства, а скорее их относительно небольшое увеличение, особенно по сравнению с показателями роста несельскохозяйственных отраслей. |
In response to increasing demand and for wider outreach, an online e-learning facility for green growth capacity development was established. |
В ответ на увеличение спроса и с учетом необходимости обеспечить более широкий охват был создан онлайновый механизм электронного обучения по вопросам укрепления потенциала в интересах обеспечения зеленого роста. |
He commended the continued growth in technical cooperation and was pleased to note the significant increase in the volume of project services delivered |
Он одобряет неуклонное расширение техни-ческого сотрудничества и с удовлетворением отмечает существенное увеличение объема услуг |
The report acknowledges that "increased trade and access to markets brings more equitable growth and opportunity for all - the surest way to defeat poverty and deprivation". |
В докладе признано, что «увеличение объема торговли и доступа на рынки принесет более равноправный рост и возможности для всех, что является самым надежным способом преодолеть бедность и лишения. |
Yet the relative contribution of such migration as a component of urban growth (versus natural increase) has changed over the course of the past several decades. |
Однако относительный вклад такой миграции в увеличение численности городского населения (по сравнению с естественным приростом) за последние несколько десятилетий изменился. |
Over the forecast horizon, growth drivers include further increases in output in the natural resources sector, which underpins rising fiscal expenditure, especially in infrastructure projects. |
В охватываемый прогнозом период основные факторы роста включают дальнейшее увеличение объемов производства в отраслях, связанных с эксплуатацией природных ресурсов; этот сектор является источником средств для увеличения государственных расходов, особенно на развитие инфраструктуры. |
This reflects limited growth since 2003, when they were estimated to constitute 7.4 per cent of staff at the Professional and higher levels. |
Эта цифра отражает лишь небольшое увеличение числа таких сотрудников по сравнению с показателем 2003 года, когда их число составляло 7,4 процента от общей численности персонала категории специалистов и выше. |
The increment in spending on growth oriented pro poor sectors reflects Ethiopia's commitment to eradicate overall poverty. |
Увеличение ассигнований на приоритетное развитие в отраслях, способствующих борьбе с бедностью, отражает решимость Эфиопии покончить с бедностью в стране. |
Factors underlying this growth include a 12 percent rise in multi-year donations, and joint resource-mobilization and donor briefings with other United Nations agencies. |
Факторы, лежащие в основе этого роста, включают в себя увеличение на 12 процентов многолетних пожертвований, а также мобилизацию ресурсов и брифинги доноров совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Unprecedented growth of budget for obstetric aid and inpatient child care 2006 - 2013 |
Беспрецедентное увеличение бюджетных ассигнований на акушерскую помощь и стационарное лечение детей на период 2006-2013 годов |
Further work is needed to improve the underlying data, but it is clear that the growth of FDI from the South may have important policy implications. |
Хотя требуется дальнейшая работа по улучшению базовых данных, однако ясно, что увеличение вывоза ПИИ из стран Юга может иметь существенные последствия. |
However, the growth in the use of these ozone-depleting substance replacements will make a substantial contribution to the positive direct radiative forcing of climate and will contribute to global warming. |
В то же время увеличение использования этих заменителей озоноразрушающих веществ приведет к значительному усилению непосредственного радиационного воздействия на климат и будет способствовать глобальному потеплению. |
Despite this growth in revenues, the Group noted a shortfall of $4 million during the first 10 months of the year. |
Несмотря на это увеличение объема поступлений, Группа констатирует, что за первые 10 месяцев текущего года недополучено 4 млн. долл. США. |
The increase is due mainly to the growth of the country programme for Afghanistan and the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries. |
Такое увеличение связано главным образом с расширением страновой программы для Афганистана и региональной программы для Афганистана и соседних стран. |