Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
It emphasises seeking increased growth, job creation, poverty reduction and a tangible improvement in the living conditions of our people. В нем основное внимание уделяется таким целям, как увеличение темпов роста, создание рабочих мест, сокращение масштабов нищеты и ощутимые улучшения условий жизни нашего населения.
This represents an increase in house building activity of more than 666.543 meters square those built in 2008, equivalent to a growth of 18.55 percent. Это представляет собой увеличение жилищного строительства в деятельности более чем 666,543 квадратных метров этих построен в 2008 году, что составляет рост на 18,55 процента.
The once-popular notion, built into growth forecasts, that exports would provide an escape route from the crisis was never credible. Некогда популярное высказывание, лежащее в основе прогнозов экономического роста, согласно которому увеличение экспорта обеспечит выход из кризиса, не вызывает доверия.
3.50 The resource growth of $3,364,800 reflects the biennial cost of the operation. 3.50 Увеличение потребностей в ресурсах на 3364800 долл. США связано с двухгодичными расходами на проведение операции.
1.13 Table I. shows that the budget estimates for the biennium 2002-2003 reflect an overall nominal growth of 9.0 per cent over the 2000-2001 budget appropriations. 1.13 В таблице I. показано, что бюджетная смета на двухгодичный период 2002-2003 годов отражает общее увеличение в номинальном выражении на 9,0 процента.
This growth was fuelled by a 70 per cent increase in flows to developed countries that was based on a surge in mergers and acquisitions. Основой для такого роста послужило увеличение притока инвестиций в развитые страны на 70% в результате всплеска активности в области слияний и приобретений.
The zero real growth in management resources reflects UNOPS efforts to continuously curtail costs through increased efficiency and effectiveness, offsetting the increase otherwise required. Нулевой реальный прирост управленческих ресурсов отражает стремление ЮНОПС к постоянному сокращению расходов посредством повышения эффективности и результативности, что позволяет свести на нет неизбежное увеличение ресурсов.
That increase was due to a growth in the number of people in the 50-54 year-old age group, who were born after World War Two. Это увеличение произошло за счет роста численности лиц в возрасте 50 - 54 года - населения, рожденного после Второй мировой войны.
She pointed out that there had been a growth in protection mandates for peacekeeping operations from one in 1999 to six in 2006 and 2007. Она указала на увеличение числа мандатов по защите для операций по поддержанию мира - с одного в 1999 году до шести в 2006 и 2007 годах.
However, various factors including rising transport costs, climate change and population growth had limited landlocked developing countries' progress towards participating in international trade. Однако в силу ряда факторов, включая увеличение транспортных расходов, изменение климата и рост численности населения, успехи не имеющих выхода к морю развивающихся стран в деле продвижения к достижению цели участия в международной торговле носят ограниченный характер.
Its growth was lifted by a recovery in consumer spending, in turn fuelled by cheap credit and low inflation. Повышению темпов роста способствовало увеличение потребительских расходов, вызванное, в свою очередь, низким уровнем процентных ставок по кредитам и низкими темпами инфляции.
The distribution of the project portfolio also reflects the growth of the health and livelihoods programmes from the level projected in the consolidated budget. Распределение портфеля проектов отражает также увеличение объема программ в области здравоохранения и создания источников средств к существованию по сравнению с уровнем, намеченным в сводном бюджете.
Owing to the economic crisis facing Cameroon, this strong growth has had a number of negative effects on the labour market. На фоне разразившегося в Камеруне экономического кризиса подобное существенное увеличение численности экономически активного населения имело многочисленные негативные последствия для рынка рабочей силы.
There has been a significant growth in the number of CCTV cameras deployed for which video archiving support is required. Число установленных камер системы замкнутого видеонаблюдения значительно возросло, что влечет за собой увеличение потребностей в хранении видеозаписей.
Across the region, weaker growth of exports and investment is expected to be partly offset by strong household and government consumption as fiscal policy becomes slightly more expansionary. Ожидается, что во всех странах региона снижение темпов роста объема экспорта и инвестиций будет частично компенсировано высокими темпами роста личного и государственного потребления, поскольку налогово-бюджетная политика становится несколько более ориентированной на увеличение бюджетных расходов.
To continue evacuating a chamber indefinitely without requiring infinite growth, a compartment of the vacuum can be repeatedly closed off, exhausted, and expanded again. Чтобы продолжать опустошение камеры бесконечно, не используя постоянно её увеличение, вакуумирующий её отсек может быть закрыт, продут, расширен снова, и так много раз.
In Italy, the growth of demand is now being driven more by domestic spending, as the contribution to recovery of net exports may have peaked. В Италии увеличение спроса в настоящее время в большей степени обусловлено внутренними расходами, так как способствовавший оживлению экспорт в пересчете на базу нетто достиг, вероятно, своего максимального уровня.
22.45 A provision of $230,700, reflecting a growth of $31,600, is required for external printing of the publications that cannot be processed internally owing to their nature. 22.45 Ассигнования в размере 230700 долл. США, отражающие увеличение на 31600 долл. США, предназначены для оплаты типографских услуг по контрактам в связи с публикацией изданий, которые не могут быть ввиду их характера выпущены собственными силами.
The attractive economic situation of the Grand Duchy generates growing numbers of jobs which, despite the constant growth of the population, can not be filled by resident workers. Привлекательность Великого Герцогства обусловлена экономическими факторами и стимулирует существенный рост занятости; несмотря на непрерывное увеличение численности населения, спрос на рабочую силу не может быть в полной мере удовлетворен за счет постоянно проживающих в стране работников.
Despite the substantial growth in VMT and licensed drivers, lane miles increased only 3.8% over the same period. Однако за тот же промежуток времени, несмотря на значительное увеличение ПТС и количества имеющих водительские права водителей, протяженность дорог выросла только на 3,8%.
Some of the increase in net transfers reflected strong growth in export revenues that had led to current-account surpluses in some countries. Отчасти это увеличение объема чистой передачи отражало значительный рост экспортных поступлений, приведший к возникновению у ряда стран активного сальдо по счетам текущих операций и платежного баланса.
The growth represents the additional requirements under general temporary assistance for the additional staffing positions described in paragraph 1.13. Увеличение объема ресурсов обусловлено дополнительными потребностями по статье «Временный персонал общего назначения» в связи с дополнительными должностями, о которых говорится в пункте 1.13.
Nothing can kill growth more effectively than an uncompetitive currency, and there is no faster route to currency appreciation than a surge in capital inflows. Ничто не может снизить темпы экономического роста так же эффективно, как неконкурентная валюта, и не существует более быстрого пути к повышению стоимости валюты, чем резкое увеличение притока капитала.
Rising exports, helped by the appreciation of the yen and improved demand in developed countries, contributed to the growth. Повышению темпов роста способствовало также увеличение экспорта, происходившего в определенной степени под воздействием повышения курса иены и увеличения спроса в развитых странах.
Where job growth has taken place, it has been concentrated in insecure, informal employment with low wages and few benefits. Увеличение числа рабочих мест происходило, главным образом, в нестабильных, неформальных секторах экономики, в которых трудящиеся получают низкую заработную плату и пользуются весьма скудными льготами.