Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
18.134 A provision of $96,700, involving resource growth of $29,500, would be required for electronic data-processing supplies and materials, as well as for library books and supplies. 18.134 Ассигнования в размере 96700 долл. США, включая увеличение объема ресурсов на 29500 долл. США, потребуются для оплаты принадлежностей и материалов для электронной обработки данных, а также для покупки книг и принадлежностей для библиотек.
The resource growth of $247,500 is attributable mainly to the redeployment of resources from UNPA Geneva arising from the centralization of management of UNPA in the European Office. Увеличение объема ресурсов на 247500 долл. США объясняется переводом ресурсов из Отделения ЮНПА в Женеве в связи с передачей функций по централизации управления ЮНПА Европейскому отделению.
The number of smaller firms rose dramatically, while rapid growth of employment in the services sector offset, to some degree, losses in industry and agriculture. Стремительно росло число мелких компаний, причем быстрое увеличение числа рабочих мест в секторе услуг в какой-то степени компенсировало потерю рабочих мест в промышленности и сельском хозяйстве.
This represents an increase in nominal terms of $125,458,900, or 5.0 per cent (a resource growth of $5.7 million or 0.2 per cent and a recosting increase of $119.8 million). Это означает увеличение в номинальном выражении на 125458900 долл. США, или на 5 процентов (рост ресурсов на 5,7 млн. долл. США, или на 0,2 процента, и увеличение на 119,8 млн. долл. США в результате пересчета).
The increase in enrolment of 1,471 pupils over the previous year resulted from natural growth in the refugee population as well as the transfer of some refugee children from tuition-based private schools to Agency schools without charge. Увеличение числа учащихся на 1471 ученика по сравнению с предыдущим годом было вызвано естественным ростом численности беженцев, а также переводом части детей беженцев из платных частных школ в бесплатные школы Агентства.
The increase in enrolment of 1,933 pupils over the previous year resulted from natural growth in the refugee population and the continuing transfer of refugee children from government schools to UNRWA schools, where pupils attained relatively high levels of academic achievement. Увеличение количества учащихся по сравнению с предыдущим годом на 1933 человека объясняется естественным ростом численности беженцев и продолжающимся переводом детей-беженцев из правительственных школ в школы БАПОР, в которых академическая успеваемость учащихся является довольно высокой.
The section was introduced by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, who explained that the proposed increase in resources was largely deferred growth from 1996-1997 and that the Office was still new and adjusting to growing demands. Раздел был представлен заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора, который объяснил, что предлагаемое увеличение объема ресурсов в основном представляет собой отложенный с периода 1996-1997 годов рост ресурсов и что Управление все еще является новым подразделением, которое изменяется с учетом растущей нагрузки.
Paradoxically, in some countries urban population growth, instead of reducing demand for traditional medicine services, have increased demand for it, possibly because it is cheaper and because of increased efforts to preserve cultural traditions. Парадоксально, но в некоторых странах увеличение численности городского населения привело не к снижению спроса на услуги народной медицины, а вызвало его рост, что, возможно, объясняется их меньшей стоимостью, а также более активными усилиями по сохранению культурных традиций.
Increases in voluntary contributions of $398 million (88 per cent) and interest income of $39 million (91 per cent) contributed to the growth in income. Росту объема поступлений способствовало увеличение объема добровольных взносов на 398 млн. долл. США (88 процентов) и процентных поступлений на 39 млн. долл. США (91 процент).
Although the overall increases in expenditure shown in table I. above were seen in all regions of the world, growth was particularly significant in Africa and the Middle East, mainly owing to the launching of a large anti-corruption programme in Nigeria. Указанное в таблице I. выше общее увеличение расходов затронуло все регионы мира, однако особенно заметным был рост расходов в Африке и на Ближнем Востоке, что объяснялось главным образом началом осуществления крупной программы борьбы с коррупцией в Нигерии.
A 25 per cent growth was recorded in Egypt, from $16 million in 2000 to $20 million in 2001. Увеличение на 25 процентов было зарегистрировано в Египте, с 16 млн. долл. США в 2000 году до 20 млн. долл. США в 2001 году.
Still, one quarter of all successful candidates to the bar each year were women, and the growth in their numbers in the legal profession would advance the status of women. Несмотря на это, одна четвертая часть всех успешно сдающих экзамены кандидатов по специальности адвоката каждый год - это женщины, и увеличение их числа по правовым специальностям позволит повысить статус женщин.
The proposed resource growth of 1.3 per cent, which was largely related to the establishment of two posts at the P-4 level, reflected the priority attached to the activities of ITC. Предлагаемое увеличение ресурсов Центра на 1,3 процента, связанное, главным образом, с созданием двух должностей С4, объясняется тем значением, которое придается деятельности ЦМТ.
These revised estimates have taken into account an expected growth in the market value of about 8 per cent when the contracts are further negotiated; (c) The custodian and master record keeper fees were also negotiated after the biennial budget for 2000-2001 had been approved. В этой пересмотренной смете учитывается ожидаемое увеличение рыночной стоимости на момент, когда будут продолжены переговоры по контрактам, примерно на 8 процентов. с) переговоры по размерам ставок оплаты услуг хранителей и генерального регистратора также были проведены после утверждения бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов.
But any further growth in the trial docket would make achievement of the 2008 deadline entirely dependent on the ability to dispose of some pending or future cases other than by a full trial at the Tribunal, e.g. by entry of guilty pleas. Однако любое дальнейшее увеличение списка дел поставит соблюдение намеченного на 2008 год срока в полную зависимость от возможности рассмотрения некоторых из имеющихся или будущих дел каким-то иным способом, помимо полномасштабного судебного процесса в Трибунале, например посредством производства в связи с признанием вины.
The expected improvement in growth for the subregion is modest because the spate of droughts that affected the subregion in 2002 is likely to have negative consequences for future agricultural output. Ожидаемое увеличение темпов роста в регионе будет незначительным, поскольку участившиеся случаи засухи, охватившей субрегион в 2002 году, скорее всего негативно отразятся на будущем объеме сельскохозяйственного производства.
It is certainly in the interests of donors and recipients alike to undertake an unbiased assessment of past policies, identifying their shortcomings and making changes to ensure that the promised increase in aid will have a positive influence on growth, development, and the reduction of poverty. Доноры, равно как и получатели помощи, в своих же собственных интересах несомненно должны провести объективную оценку прошлой политики, выявляя недостатки и внося изменения для обеспечения того, чтобы обещанное увеличение объема помощи дало позитивный эффект в плане роста, развития и сокращения масштабов нищеты.
This represents a no growth budget with increases related to mandatory ICSC salary scale increases, rate increases in rent, and normal increases and inflation in salaries and other operating costs. В отсутствие реального роста бюджетных ресурсов увеличение связано с обязательными повышениями ставок шкал окладов, рекомендуемых КМГС, увеличением ставок на аренду и обычным повышением окладов и прочих оперативных расходов и их увеличением в результате инфляции.
The increase of 9,532 pupils (6 per cent) over the preceding school year resulted from natural growth in the refugee population and the admission to Agency schools of some 1,050 children of newly arrived refugee families. Увеличение численности учащихся на 9532 человека (на 6 процентов) по сравнению с предыдущим учебным годом обусловлено естественным приростом числа беженцев и приемом в школы Агентства около 1050 детей из недавно прибывших семей беженцев.
As shown in the table, the proposed net increase of $7.2 million under operational costs reflects resource growth under several budget lines, including ground transportation, air transportation, information technology, communications, consultants, official travel and medical. Как видно из таблицы, предлагаемое чистое увеличение ассигнований по линии оперативных расходов на 7,2 млн. долл. США отражает рост объема ресурсов по нескольким бюджетным позициям, включая наземный транспорт, воздушный транспорт, информационные технологии, связь, консультанты, официальные поездки и медицинское обслуживание.
The status and age of the existing milling and storage facilities, as well as increased wheat flour demand as a result of population growth, requires the regular replacement of the existing equipment. Состояние и долгий срок службы существующих мукомольных предприятий и складских сооружений, а также увеличение спроса на пшеничную муку в результате роста численности населения диктуют необходимость регулярной замены имеющегося оборудования.
Although the funds provided to the Agency by donor countries had increased, that process had not kept pace with the growth of the refugee population, as a result of which cost reduction measures had been taken, affecting the refugees themselves. Несмотря на увеличение объема ресурсов, выделенных для Агентства странами-донорами, этот процесс отстает от темпов роста численности беженцев, вследствие чего были приняты меры по сокращению расходов, сказавшиеся на положении самих беженцев.
The growth in hits has been recorded across all official languages sites, reflecting both the increasing number of pages available for viewing and the increasing accessibility for users in those languages. Увеличение числа посещений было зарегистрировано по сайтам всех официальных языков, что отражает не только рост числа страниц, доступных для просмотра, но и улучшение их доступности для пользователей на этих языках.
Further investments and improvements of the infrastructure also aim to increase the share of combined transport in total rail transport (about 7% despite an annual growth of 15-20%). Продолжение реализации инвестиционных программ и совершенствования инфраструктуры также направлено на увеличение доли комбинированных перевозок в общем объеме железнодорожных перевозок (около 7%, несмотря на годовой прирост 1520%).
Causes for the decline in the mortality rate include better nutrition, a rising standard of living, advances in medical science, growth of medical facilities, improved health measures, better working conditions, education in personal hygiene and small nuclear families. Среди причин, обусловивших сокращение уровня смертности, можно назвать улучшение питания и условий жизни, прогресс медицины, увеличение числа медицинских учреждений, усовершенствование системы здравоохранения, улучшение условий труда, образование по вопросам личной гигиены и появление более малочисленных семей.