The measured deposition levels may in some instances increase tree growth, as most forests are originally nitrogen-limited. |
В регионах, охваченных мониторингом в 1996 и 1997 годах, было отмечено незначительное увеличение объема осаждения серы (S) и уменьшение объема осаждения азота. |
Primary energy demand continued to increase in both the OECD-Europe and OECD-Pacific regions, with the latter exhibiting higher growth. |
В странах Европы и Тихоокеанского региона, являющихся членами ОЭСР, спрос на энергоресурсы продолжал увеличиваться, при этом в Тихоокеанском регионе это увеличение было более существенным. |
The continuing growth in programmes and funding has required UNICEF to propose a real-growth budget to cover cost increases as well as strategic shifts and capacity-building of the organization. |
Продолжающееся расширение масштаба программной деятельности и увеличение объема финансирования позволили ЮНИСЕФ предложить бюджет с реальным ростом, предусматривающий компенсацию увеличения расходов, а также расходов в связи со стратегическими изменениями и наращиванием ресурсной базы организации. |
The real growth of the proposed programme budget could only be evaluated after considering a series of late additions to it. |
Реальное увеличение объема предлагаемого бюджета по программам можно будет оценить только после того, как будет рассмотрен ряд предложений относительно включения в него дополнительных статей расходов. |
It should also enable them to identify priority sectors for investment which generate sustained growth within the context of a developmental State. |
Увеличение объема внутренних ресурсов, которые могут быть использованы в целях развития, является необходимым, но вряд ли достаточным условием для обеспечения значительного воздействия на процесс развития в Африке. |
The United States would be unable to agree to the adjustment unless the increase was absorbed within the budget level for the biennium 2000-2001 based on zero nominal growth. |
Соединенные Штаты Америки не смогут поддержать такую корректировку, если соответствующее увеличение не будет покрыто за счет средств, предусмотренных в бюджете на двухгодичный период 2000-2001 годов, составленном на основе нулевого номинального роста. |
Lastly, globalization means intensified competition for resources, particularly natural resources already taxed by rapid industrialization, motorization, the growth of mega-cities, population pressures and increased poverty. |
И наконец, глобализация означает более ожесточенную конкурентную борьбу за ресурсы - особенно природные, которые уже сейчас являются объектом чрезмерной эксплуатации, обусловленной быстрыми темпами индустриализации, - увеличение мирового автомобильного парка, рост мегаполисов, демографическое давление и расширяющиеся масштабы нищеты. |
C. Employment-centred, gender-sensitive growth strategies linking economic and social development |
Направленные на увеличение занятости и учитывающие гендерные факторы стратегии развития, увязывающие экономическое и социальное развитие |
LDCs account for barely 0.4 per cent of world trade, but they are particularly dependent on trade expansion for boosting their overall output growth. |
Несмотря на то, что на НРС приходится лишь 0,4 процента мирового товарооборота, увеличение общего объема производства в этих странах особенно сильно зависит от развития торговли. |
The subsequent donor round tables (held at Geneva in December 2001 and November 2002) led to a steady growth in donor pledges, estimated in total at $981.62 million. |
Состоявшиеся впоследствии совещания доноров «за круглым столом» (проводившиеся в Женеве в декабре 2001 года и ноябре 2002 года) позволили обеспечить неуклонное увеличение суммы объявляемых донорами взносов, которая в целом составила порядка 981,62 млн. долл. США. |
The growth in peacekeeping-related cases emphasizes the need to identify recurring issues across peacekeeping missions in order to make appropriate recommendations for change to peacekeeping management. |
Увеличение количества дел по жалобам миротворческого персонала говорит о том, что необходимо выявить вопросы, периодически возникающие во всех миротворческих миссиях, с тем чтобы выработать надлежащие рекомендации в отношении внесения изменений в систему управления миротворческой деятельностью. |
The administrative costs ($50,551,900) include resource growth of $6,811,400, of which $5,051,600 is non-recurrent. |
Сумма административных расходов (50551900 долл. США) предусматривает увеличение объема ресурсов на 6811400 долл. США, из которых сумма в размере 5051600 долл. США относится к единовременным расходам. |
Now, I explained this growth of complexity by reference to something called "non-zero sumness." |
Я обосновывал увеличение сложности через понятие «ненулевой суммы». |
Government has always used the information for allocating resources to local areas, but the major growth has been amongst commercial companies marketing to consumers. |
Правительство всегда использовало информацию для целей выделения ресурсов местным районам, но в основном увеличение объема использования данных объясняется ростом потребностей коммерческих предприятий, которые ведут рекламно-сбытовую работу с потребителями. |
Even though the dollar value of debt increased, robust output and export growth in the developing world led to a decrease in debt ratios, reversing the deterioration witnessed in the 2008-2009 period. |
З. Активный рост производства и экспорта в развивающихся странах привел к тому, что, даже несмотря на увеличение объема задолженности в долларовом выражении, показатели долговой нагрузки снизились, в результате чего повышательная тенденция, наблюдавшаяся на протяжении 2008 - 2009 годов, была обращена вспять. |
Increased investment in public transportation, however, has not changed the fact that San Juan is an automobile-reliant city and its fast growth has sparked urban sprawl. |
Увеличение инвестиций в общественный транспорт не изменило тот факт, что Сан-Хуан зависит от автомобилей, и их быстрое увеличение стимулировало рост города. |
Brazil, it's possible to increase your growth, increase your GDP, while stagnating or going backwards on social progress. |
Для Бразилии возможно увеличение роста, увеличение ВВП при стагнации, отказе от социального прогресса. |
Investment in equipment and increased investment in the building sector and in infrastructure have helped to generate income and to bring about a multiplier impact conducive to growth. |
Усилия по модернизации и увеличение капиталовложений в строительный сектор и инфраструктуру способствовали получению доходов, оказывая мультипликативный эффект на темпы роста. |
The slower increase of the enterprise's earnings in comparison with the growth of the average purchasing price of gas that increased by 13.6% in 2009 - from $232.3 to $26... |
Как сообщили агентству InfoMarket в Национальном агентстве по регулированию в энергетике, более медленное увеличение выручки предприятия в сравнении с ростом средней заку... |
Economist Thomas Piketty argues that widening economic disparity is an inevitable phenomenon of free market capitalism when the rate of return of capital (r) is greater than the rate of growth of the economy (g). |
Он утверждает, что увеличение экономического неравенства является неизбежным явлением свободного рыночного капитализма, когда доходность капитала превышает темпы роста экономики. |
Over the past decade, unbalanced growth among the world's major economies has led to a continuous increase in these external deficits, which reached about $450 billion, or 4.5 per cent of the United States gross domestic product, in 2000. |
За прошедшее десятилетие несбалансированный рост крупнейших стран мира выливался в постоянное увеличение дефицита их платежных балансов, который достиг в 2000 году примерно 450 млрд. долл. |
But use of fossil fuels, and hence higher CO2 emissions, seems to go hand in hand with growth. This is the central problem confronting the world as it seeks to forge a framework to combat climate change. |
Но использование ископаемого топлива, а, следовательно, и увеличение выбросов CO2, кажется, идут рука об руку с экономическим ростом. |
This was due to the higher birth rate and a significant reduction in the number of deaths, as reflected in the increase in natural population growth from 203,869 persons to 228,331. |
Данная ситуация вызвана ростом рождаемости и значительным сокращением количества смертей, о чем свидетельствует увеличение естественного прироста населения с 203869 человек до 228331 человека. |
While initial improvements in trade balance have been on account of a slowdown in imports following the exchange rate adjustments and to less-than-anticipated growth, but more recently exports have picked up. |
Хотя изначально улучшение показателей торгового баланса объяснялось снижением объема импорта после корректировок обменного курса и темпов роста ниже ожидаемых, в последнее время наблюдалось увеличение объема экспорта. |
While it is true that school enrolment has increased, that growth is too slow, and it will be impossible to reach these targets by the year 2015. |
Несмотря на увеличение показателей охвата населения школьным образованием, темпы этого роста являются слишком медленными, и поэтому мы не сможем добиться поставленных целей к 2015 году. |