The trend in the resources generated by the employers' associations and the FAE has also behaved in an interesting manner, with faster growth in the FAE than expected by the hospitals themselves, increasing their relative share from 11% in 1993 to 15% in 1994. |
Тенденция в области поступления ресурсов по линии благотворительных организаций и ФАЭ также имеет интересные особенности, в частности наблюдается быстрое увеличение числа ФАЭ, судя по оценкам представителей системы стационарного лечения, их относительная доля возрастает с 11% в 1993 году до 15% в 1994 году. |
The resource growth, amounting to $426,600, results from the redeployment of these two posts to executive direction and management, both in the New York (1 P-5) and Geneva offices (1 P-2). |
Увеличение объема ресурсов на 426600 долл. США обусловлено переводом этих двух должностей в раздел «Руководство и управление» в Нью-Йорке (одна должность С-5) и Женеве (одна должность С-2). |
19.135 The estimated amount of $1,589,200, reflecting growth of $625,100, includes the following: |
19.135 Сметная сумма в размере 1589200 долл. США, отражающая увеличение расходов на 625100 долл. США, включает следующее: |
VIII. The non-post resources of $160,917,900 proposed for 2008-2009 reflect a net increase of $1,612,800 or resource growth of 1.0 per cent, compared with the biennium 2006-2007. |
Объем предлагаемых на 2008 - 2009 годы ресурсов, не связанных с должностями, составляет 160917900 долл. США, что отражает чистое увеличение ресурсов на 1612800 долл. США, или на 1 процент, по сравнению с двухгодичным периодом 2006 - 2007 годов. |
Finally, ask yourself how much you really care if it takes 100,200, or even 1,000 years for welfare to increase eight-fold. Wouldn't it make more sense to worry about the long-term sustainability and durability of global growth? |
Наконец, спросите себя, насколько вас действительно заботит то, уйдет ли на восьмикратное увеличение благосостояния 100,200 или даже 1000 лет. |
25E. Requirements of $1,036,400, including a growth of $49,400, are estimated for the replacement of office automation equipment, based on the existing inventory of such equipment. |
25Е. Сметные ассигнования в размере 1036400 долл. США, включая увеличение расходов на 49400 долл. США, предназначаются для замены оборудования автоматизации делопроизводства и определены на основе существующего инвентарного перечня такого оборудования. |
Performance indicators will include: introduction of women-oriented training (such as training on management, networking and assertiveness), growth in the number of senior women managers; and a more supportive environment for women generally. |
К числу показателей качества работы будут относиться: введение профессиональной подготовки, ориентированной на сотрудников-женщин (подготовки по вопросам управления, налаживание сетевого взаимодействия и закрепления прав женщин), увеличение числа руководящих сотрудников-женщин и создание в целом более благоприятных для женщин условий. |
The Committee was informed that the proposed growth in those areas was made possible as a result of administrative cost-limitation and reduction efforts in the common services areas, including both the Department of Management and the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Комитет был информирован о том, что предлагаемое увеличение объема ресурсов в соответствующих областях деятельности стало возможным благодаря ограничению административных расходов и усилиям по сокращению расходов на деятельность, связанную с общим обслуживанием, включая Департамент по вопросам управления и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
These provisions include resource growth of $100,600, which relates to additional requirements for consultants to prepare a number of specialized studies and reports ($22,200) and for additional ad hoc expert group meetings ($78,400). |
Сумма этих ассигнований отражает увеличение объема ресурсов на 100600 долл. США, обусловленное возникновением дополнительных потребностей в консультантах для подготовки ряда специализированных исследований и доклада (22200 долл. США) и в средствах для финансирования дополнительных совещаний специальных групп экспертов (78400 долл. США). |
An overall growth of 6 per cent, or $98 million, was highlighted in the delivery figures from other resources: local resources (government cost-sharing), donor/third-party cost-sharing, and trust funds. |
Общее увеличение на 6 процентов, или 98 млн. долл. США, нашло отражение в показателях финансирования за счет других источников: местные ресурсы (взносы правительств по линии совместного несения расходов), взносы доноров/третьих сторон по линии совместного несения расходов и целевые фонды. |
A..32 The amount of $44,100, reflecting growth of $6,000, provides for the travel of staff for attendance at various United Nations inter-agency meetings and other meetings at the regional level and for other missions of consultation for the preparation of documents and publications. |
США, отражающие увеличение объема ресурсов на 6000 долл. США, предназначены для оплаты путевых расходов сотрудников в связи с поездками для участия в различных межучрежденческих совещаниях Организации Объединенных Наций и других совещаниях регионального уровня, а также для проведения консультаций и подготовки документов и изданий. |
While the sharp rise in oil output in recent months has been used, to a large extent, to increase desired inventories, the surge in oil supplies will continue to outpace the growth in oil demand. |
Хотя резкое увеличение добычи нефти в последние месяцы в значительной степени использовалось для накопления желаемых запасов, темпы роста предложения нефти по-прежнему будут превышать темпы роста спроса на нее. |
Coupled with the growth in the market for electronic and electrical equipment, in the past few years there has been a significant increase in the transboundary movement of used and end-of-life electronic and electrical equipment. |
В условиях роста на рынке электронного и электротехнического оборудования в последние несколько лет отмечается значительное увеличение трансграничной перевозки бывшего в употреблении электронного и электротехнического оборудования с истекшим сроком службы. |
The growth in school capacity has led to a rise in gross enrolment rates over the same period from 17.37 per cent to 27.4 per cent in post-primary education and from 7.15 per cent to 10.1 per cent in secondary schools. |
Этот рост предложения образовательных услуг повлек за собой, за этот же период, увеличение валового коэффициента охвата школьным обучением с 17,37% до 27,4% в системе неполного среднего образования и с 7,15% до 10,1% в системе общего среднего образования. |
This amount, which takes into account cost increases and growth in Atlas users, provides for continued maintenance of some legacy systems not yet replaced by Atlas, full production maintenance for Atlas, and routine upgrades and enhancements. |
Эта сумма, в которой учтено увеличение расходов по стоимости и расширение круга пользователей системы «Атлас», предусматривает продолжение обслуживания некоторых существующих систем, еще не замененных системой «Атлас», полномасштабное эксплуатационное обслуживание системы «Атлас» и ее регулярное обновление и совершенствование. |
The expansion of small and medium enterprises in the past decade can be traced to the restructuring of the global economy, globalization and the flexibilization of production and, consequently, to the growth of industrial outwork, subcontracting and home-based production. |
Увеличение числа мелких и средних предприятий за последнее десятилетие можно связать с перестройкой мировой экономики, глобализацией и повышением гибкости производства и, соответственно, развитием промышленного производства вне предприятий, увеличением числа субконтрактов и ростом объема производства на дому. |
10.26 An estimated amount of $249,000, reflecting a growth of $2,300 for ad hoc expert groups, would be required as follows: |
10.26 Сметные ассигнования на сумму в размере 249000 долл. США, отражающую увеличение объема ресурсов на 2300 долл. США в связи с обслуживанием специальных групп экспертов, складываются из следующих сумм: |
The efficiencies gained from the computerization of manual cases will be offset by the growth in the number of cases flowing from peacekeeping operations, and in that respect it is anticipated that as a number of missions downsize there will be an increase in withdrawal settlement processing. |
Повышение эффективности в результате компьютеризированной обработки ранее обрабатывавшихся вручную дел будет компенсировано увеличением количества дел в рамках операций по поддержанию мира и в этой связи предполагается, что по мере сокращения численности некоторых миссий будет наблюдаться увеличение количества обрабатываемых дел в связи с расчетами при выходе из Фонда. |
Encouraged also by the growth in earmarked voluntary contributions to the Institute and the implementation of a new business model with self-generated income to diversify sources of funding, |
с воодушевлением отмечая также увеличение объема целевых добровольных взносов на деятельность Института и внедрение новой модели ведения деятельности, предусматривающей получение дохода за счет собственной деятельности в целях диверсификации источников финансирования, |
According to information provided by the United Kingdom, in 2010 the sector posted growth of 2.1 per cent in its contribution to total GDP, increasing to CI$ 9.1 million from CI$ 8.9 million in 2009. |
Согласно предоставленным Соединенным Королевством данным, в 2010 году в секторе был зафиксирован рост в размере 2,1 процента в рамках общего ВВП, что отражает увеличение до 9,1 млн. долл. островов Кайман по сравнению с 8,9 млн. долл. островов Кайман в 2009 году. |
There was moderate growth in 2007, with an increase of 2.9 per cent in air arrivals and a decline of 0.2 per cent in cruise passengers during the first 11 months of the year. |
В 2007 году был зафиксирован небольшой рост - увеличение на 2,9 процента числа лиц, прибывших воздушным транспортом, и снижение на 0,2 процента числа лиц, прибывших морским транспортом, на протяжении первых 11 месяцев года. |
Total positive real growth at the section level amounts to $63.3 million for 27 sections, which is offset by reductions of $42.0 million in 5 sections, resulting in a net additional appropriation request of $21,347,100. |
По 27 разделам предусматривается увеличение совокупного объема ресурсов в реальном выражении на 63,3 млн. долл. США, которое компенсируется сокращением ресурсов по 5 разделам на 42,0 млн. долл. США, в результате чего чистый объем испрашиваемых дополнительных ассигнований составляет 21347100 долл. США. |
Owing to the growth in the number of children and the creation of new pre-school groups, the number of teaching staff in day nurseries and kindergartens rose from 13,800 in 1999 to 14,300 in 2001. |
За счет притока детей и организации дошкольных групп в яслях и садах по сравнению с 1999 годом наблюдается увеличение количества педагогических кадров с 13800 в 1999 году до 14300 в 2001 году. |
The increase of $276,500, as compared with the 2002-2003 provision of $1,792,600, includes the restoration of $201,000 cut by the General Assembly when adopting the budget for 2002-2003 and resource growth of $75,500. |
Увеличение ресурсов на 276500 долл. США по сравнению с выделенными на 2002-2003 годы ассигнованиями в размере 1792600 долл. США включает восстановление суммы в размере 201000 долл. |
The increase in total assets and decrease in total liabilities translated to a growth of $102 million, or 32 per cent, in reserves and fund balances, from $316 million to $418 million. |
При этом наблюдалось незначительное увеличение общего объема активов на 15 млн. долл. США - с 1,33 млрд. долл. США до 1,35 млрд. долл. США. США) и сокращения суммы межфондовых остатков средств к получению. |