Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growth - Увеличение"

Примеры: Growth - Увеличение
The 2002 Population Consensus showed the number of 555,945 families in Slovenia, indicating a 12,000 or 2.2 per cent growth compared with 1991. В ходе переписи населения 2002 года было установлено наличие в Словении 555945 семей, что означает увеличение их числа на 12000 семей, или на 2,2 процента, по сравнению с 1991 годом.
As food supply growth slowed, demand continued to grow, and not only due to population increase. With higher incomes, rising meat consumption requires more grain for animal feed. При более высоком уровне дохода увеличение потребления мясных продуктов также требует больше зерна для корма животных.
Resources for general temporary assistance, overtime and acquisition and replacement of office automation equipment, or part of the growth, were therefore subsumed within the overall requirements for section 3. Поэтому ассигнования по статьям "Временный персонал общего назначения", "Сверхурочные" и "Закупка и замена средств автоматизации делопроизводства", увеличение объема которых частично объясняет общее увеличение объема ресурсов, были включены в общие потребности по разделу З.
As a logical consequence of the growth of HAVO/VWO, the number of students in higher education has also risen over the past few decades. Логическим следствием увеличения числа учащихся СОСО/ПУА стало увеличение за последние несколько десятилетий числа студентов высших учебных заведений.
Brazil, it's possible to increase your growth, increase your GDP, while stagnating or going backwards on social progress. Для Бразилии возможно увеличение роста, увеличение ВВП при стагнации, отказе от социального прогресса.
If there is a public health question here, it may well be a series of problems rooted in a faulty assumption: the growth of girth and its absolute relationship to ill health. Если здесь кроется вопрос общественного здоровья, то это вполне может быть ряд проблем, связанных с ошибочным предположением: увеличение объемов тела напрямую связано с плохим здоровьем.
This growth is the result of the increase in Eurostar and Thalys traffic (42%), while conventional traffic showed a drop of 16%. Это увеличение обусловлено увеличением объема перевозок в рамках систем "Евростар" и "Талис" (42%).
The resource growth of $291,600 reflects the combined effect of the application of the standardized vacancy rates, abolition of posts and the proposed reclassification to the D-1 level of the Deputy Treasurer. Увеличение потребностей в размере 291600 долл. США обусловлено совокупным эффектом применения стандартных норм расценок, упразднения должностей и предлагаемой реклассификации должности заместителя Казначея на уровень Д-1.
This growth resulted from a record in new deliveries of 117 million deadweight tons, or an increase of 42 per cent compared with 2008, owing to the ordering of ships prior to the downturn in demand. Это увеличение является результатом реализации оформленных до падения спроса рекордных заказов на судостроение в объеме 117 млн. тонн, что на 42 процента превышает уровень 2008 года.
The proportion of facility management services provided within turnaround times was affected by the capital master plan and staffing growth, resulting in additional workload, longer local travel times to dispersed facilities and adjustments to new office spaces. На показатели выполнения в установленный срок заявок на предоставление услуг по эксплуатации помещений повлияли выполнение генерального плана капитального ремонта и увеличение численности персонала, что привело к дополнительной рабочей нагрузке, увеличению времени проезда к рассредоточенным по территории объектам и необходимости обустройства в новых служебных помещениях.
The results of the 2002 census indicate significant growth in the urban population (83.5 per cent in 1992), reflecting a movement of 181,674 people in a single decade. Перепись 2002 года зафиксировала существенное увеличение доли городского населения (в 1992 году - 83,5%), что свидетельствует о том, что за десять лет в города переселились 181674 человека.
At the same time, the steady growth in the size and carrying capacity of ships transporting cargo of any type means that significant quantities of heavy bunker fuel are carried across oceans and along coastal zones. В то же время постоянное увеличение размеров и грузоподъемности судов для перевозки всех видов грузов означает, что в открытом море и в прибрежных районах постоянно присутствуют источники больших объемов тяжелого бункерного топлива.
But there is also a persistent need for deep structural reforms on the supply side, so that fiscal stimulus translates into sustainable long-term growth, not just temporary spurts and further increases in countries' debt ratios. Однако также существует серьезная необходимость глубоких структурных реформ на стороне предложения, чтобы финансовые стимулы превратились в устойчивый долгосрочный рост, а не только во временные рывки и дальнейшее увеличение показателей задолженности стран.
The negative growth proposed for the Office during the biennium 1988-1989, however, could not justify to tenant organizations an increase in rental rates. Однако при отрицательном росте, предложенном для Отделения на двухгодичный период 1988-1989 годов, увеличение арендных ставок для организаций-съемщиков представлялось необоснованным.
A middle ground was found in some countries where the increase in imports was associated with a moderate expansion of domestic demand that resulted in output growth and extended to foreign suppliers. Средние показатели отмечены в тех странах, где увеличение импорта было связано с некоторым повышением внутреннего спроса, который привел к повышению ВВП и передался внешним партнерам.
In discussions of the movement towards a globally integrated world economy, the two major trends that are singled out for emphasis are the increased volume of international trade and the exponential growth in private capital flows. В дискуссиях о движении в сторону глобальной интеграции мировой экономики особо выделяются две крупные тенденции, а именно увеличение объема международной торговли и экспоненциальный рост потоков частного капитала.
The improvement in the production of dasheen, for example, has been attained through a shift away from the environmentally unfriendly practice of growth in poor quality water (slow running/stagnant water) to a system of controlled irrigation. Увеличение производства колоказии, например, было достигнуто путем перехода от экологически неблагоприятной практики выращивания в воде низкого качества (медленно текущей/стоячей воде) к системе контролируемой ирригации.
This increase is the minimum to enable the absorptive capacity of UNIFEM to catch up with the rapid growth in programming demand and resources base. Данное увеличение представляет собой абсолютный минимум, который обеспечит ЮНИФЕМ возможность осваивать средства соразмерно быстрому росту потребностей в осуществлении программ и базы ресурсов.
The increase in policy-engendered public spending and the turnaround in inventories, which were curtailed precipitously during the crisis, have been major factors in the growth recovery. Основными факторами восстановления роста являлись увеличение государственных расходов в контексте принимаемых стратегических мер и наращивание товарно-материальных запасов после их резкого сокращения в период кризиса.
The upturn in technical cooperation delivery and the establishment of a stable environment for staff had been driven by the growth in voluntary contributions, through which Member States had demonstrated their support for the reform process. Увеличение объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества и обеспечение стабильной занятости персонала стали возможны благодаря росту добровольных взносов, посредством чего государства - члены продемон-стрировали свою поддержку процесса реформ.
Other possible constraints on growth included a lull or even reversal of the trend in appreciating housing prices in many large economies and a significant rise in long-term interest rates and risk-adverse financial markets. Другие возможные трудности роста включают временное затишье или даже отрицательную тенденцию в росте цен на жилье во многих крупных странах, значительное повышение долгосрочных процентных ставок и увеличение числа неблагоприятных с точки зрения рисков финансовых рынков.
Mr. SEGHIB (Algeria) said that the spectacular growth in peace-keeping operations pointed up the need to strengthen the capacities of the United Nations in that area. Г-н ЗЕГИБ (Алжир) говорит, что значительное увеличение числа операций по поддержанию мира обусловливает необходимость укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой области.
The 2006-2007 biennium continues to build on this positive progress with expected growth by another $200 million, representing an increase of about 12 per cent over the projected $1.7 billion for 2004-2005. США, что представляет собой увеличение примерно на 12 процентов по сравнению с прогнозируемым уровнем взносов в размере 1,7 млрд. долл. США на 2004-2005 годы.
Another participant mentioned that one success of the Civil Society Days had been the growth in the number of migrant-led associations participating in the meetings, to the point where they represented the largest single group. Еще один участник заседания заявил, что успехом «дней гражданского общества» можно считать увеличение числа ассоциаций мигрантов, которые приняли участие в работе совещаний, став самой многочисленной группой участников форума.
Among the unexpected benefits already accruing to developing countries as a result of improved communications has been the growth in outsourcing of "microwork" to freelancers, mostly over the Internet but increasingly over mobile telephones. К неожиданным выгодам, уже полученным развивающимися странами в результате улучшения систем коммуникации, относится увеличение объема «микроработы», отдаваемой на внешний подряд внештатным работникам, главным образом через Интернет, но во все большей степени через мобильные телефоны.