Developing countries will also need to play their part, significantly slowing and peaking emissions growth in the coming decades. |
Развивающимся странам также нужно будет сыграть свою роль, значительно замедляя увеличение выбросов с выходом на пиковые показатели в следующих десятилетиях. |
In the context of the North American Free Trade Agreement (NAFTA), the resulting increase in manufacturing competitiveness promises to boost Mexico's growth substantially. |
В контексте Североамериканской зоны свободной торговли (НАФТА), конечное увеличение производственной конкурентоспособности обещает существенно стимулировать рост Мексики. |
Increased investment to retrofit the economy for global warming would help to stimulate economic activity, growth, and job creation. |
Увеличение инвестиций для модернизации экономики из-за глобального потепления может стимулировать экономическую активность, рост и создание рабочих мест. |
Yet the human population's growth and increasing affluence continue to push up demand for food, feed, and fiber. |
Однако рост населения и увеличение благосостояния продолжают повышать спрос на продукты питания, корма и волокно. |
The non-recurrent growth would provide for increased advertising and expansion of marketing activities in connection with the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Единовременное увеличение расходов необходимо для расширения рекламной и сбытовой деятельности в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
This growth in staffing under the regular budget has been matched by staff increases under the peace-keeping support account. |
Помимо этого расширения штата в рамках регулярного бюджета предусматривается соответствующее увеличение объема ассигнований на покрытие расходов по персоналу из средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The resource growth is proposed taking into account past experience and projected requirements for conference servicing. |
Увеличение объема средств предлагается с учетом накопленного опыта и предполагаемых потребностей в конференционном обслуживании. |
The growth proposed ($30,000) is based on recent experience. |
Предлагаемое увеличение объема средств (30000 долл. США) обосновывается опытом прошлых лет. |
The proposed growth reflects the continuing increase in the volume of work being sent for contractual translation. |
Предлагаемый рост отражает продолжающееся увеличение объема работы, направляемой на письменный перевод по контрактам. |
Yet a rapid growth in energy consumption, especially of fossil fuel, gives rise to environmental concerns. |
Вместе с тем стремительное увеличение объема потребления энергоресурсов, особенно ископаемых видов топлива, порождает проблемы экологического характера. |
These estimates show a growth with respect to those submitted in the fourth progress report. |
Эта смета отражает увеличение суммы по сравнению с той, которая была представлена в четвертом докладе о ходе работы. |
It was also necessary to expand the membership of the Security Council to reflect the great growth in the number of Members of the General Assembly. |
Необходимо также расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы он отражал значительное увеличение числа членов Генеральной Ассамблеи. |
A logical accompaniment of population growth has been increased need for land for human settlements. |
Увеличение численности населения логически влечет за собой рост спроса на землю в целях создания населенных пунктов. |
There has also been growth in the proportion of women in the category of technical and professional workers. |
Заметно увеличение доли женщин в категории технических работников и специалистов. |
Another major contributor to inflation in 1994 was the growth in money supply. |
Еще одним важным фактором, способствующим инфляции в 1994 году, было увеличение денежной массы в обращении. |
The same period also witnessed a similar growth in the share of developing economies in the world total consumption of metals and minerals. |
В этот же период наблюдалось также аналогичное увеличение доли развивающихся стран в общем объеме мирового потребления металлов и минерального сырья. |
D. Private-sector funding 34. The growth in private-sector finance flows to developing countries is welcome because it strengthens their economies. |
Увеличение притока финансовых средств из частного сектора в развивающиеся страны является благоприятным явлением, так как оно укрепляет их экономику. |
However, beyond that, there are concerns that future traffic growth may cause noise levels to increase again. |
Однако существует опасение, что в будущем увеличение интенсивности полетов может вновь привести к повышению уровня шума. |
To some extent, the growth in non-core resources has compensated for this erosion. |
В какой-то степени увеличение объема неосновных ресурсов компенсировало ущерб, нанесенный этой эрозией. |
The considerably higher growth of overall costs over that period results from the continuing significant increases in the size of the population to be serviced. |
Столь существенное увеличение общего объема расходов в течение этого периода обусловлено дальнейшим значительным ростом численности обслуживаемого населения. |
In large measure, the growth of UNIDIR's budget is also owing to increasing foundation support. |
В значительной мере увеличение бюджета ЮНИДИР объясняется также усилением поддержки со стороны фондов. |
The growth is a result of the contracting out of translation. |
Это увеличение обусловлено письменными переводами по контрактам. |
Indeed, growth and decline in world-wide investment flows have seemed to coincide broadly with the boom and decline of cross-border acquisitions. |
Так, увеличение и сокращение объема инвестиционных потоков в мире, по всей видимости, в целом совпадало с быстрым увеличением и сокращением числа трансграничных поглощений. |
The resource growth reflects the increased use of facsimile machines. |
Увеличение расходов связано с более широким использованием факсимильных аппаратов. |
Another is the dramatic growth of urbanization in developing countries. |
Другой фактор - это резкое увеличение темпов урбанизации в развивающихся странах. |