| Developing countries will also need to play their part, significantly slowing and peaking emissions growth in the coming decades. | Развивающимся странам также нужно будет сыграть свою роль, значительно замедляя увеличение выбросов с выходом на пиковые показатели в следующих десятилетиях. |
| In the context of the North American Free Trade Agreement (NAFTA), the resulting increase in manufacturing competitiveness promises to boost Mexico's growth substantially. | В контексте Североамериканской зоны свободной торговли (НАФТА), конечное увеличение производственной конкурентоспособности обещает существенно стимулировать рост Мексики. |
| Increased investment to retrofit the economy for global warming would help to stimulate economic activity, growth, and job creation. | Увеличение инвестиций для модернизации экономики из-за глобального потепления может стимулировать экономическую активность, рост и создание рабочих мест. |
| Yet the human population's growth and increasing affluence continue to push up demand for food, feed, and fiber. | Однако рост населения и увеличение благосостояния продолжают повышать спрос на продукты питания, корма и волокно. |
| The non-recurrent growth would provide for increased advertising and expansion of marketing activities in connection with the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Единовременное увеличение расходов необходимо для расширения рекламной и сбытовой деятельности в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| This growth in staffing under the regular budget has been matched by staff increases under the peace-keeping support account. | Помимо этого расширения штата в рамках регулярного бюджета предусматривается соответствующее увеличение объема ассигнований на покрытие расходов по персоналу из средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
| The resource growth is proposed taking into account past experience and projected requirements for conference servicing. | Увеличение объема средств предлагается с учетом накопленного опыта и предполагаемых потребностей в конференционном обслуживании. |
| The growth proposed ($30,000) is based on recent experience. | Предлагаемое увеличение объема средств (30000 долл. США) обосновывается опытом прошлых лет. |
| The proposed growth reflects the continuing increase in the volume of work being sent for contractual translation. | Предлагаемый рост отражает продолжающееся увеличение объема работы, направляемой на письменный перевод по контрактам. |
| Yet a rapid growth in energy consumption, especially of fossil fuel, gives rise to environmental concerns. | Вместе с тем стремительное увеличение объема потребления энергоресурсов, особенно ископаемых видов топлива, порождает проблемы экологического характера. |
| These estimates show a growth with respect to those submitted in the fourth progress report. | Эта смета отражает увеличение суммы по сравнению с той, которая была представлена в четвертом докладе о ходе работы. |
| It was also necessary to expand the membership of the Security Council to reflect the great growth in the number of Members of the General Assembly. | Необходимо также расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы он отражал значительное увеличение числа членов Генеральной Ассамблеи. |
| A logical accompaniment of population growth has been increased need for land for human settlements. | Увеличение численности населения логически влечет за собой рост спроса на землю в целях создания населенных пунктов. |
| There has also been growth in the proportion of women in the category of technical and professional workers. | Заметно увеличение доли женщин в категории технических работников и специалистов. |
| Another major contributor to inflation in 1994 was the growth in money supply. | Еще одним важным фактором, способствующим инфляции в 1994 году, было увеличение денежной массы в обращении. |
| The same period also witnessed a similar growth in the share of developing economies in the world total consumption of metals and minerals. | В этот же период наблюдалось также аналогичное увеличение доли развивающихся стран в общем объеме мирового потребления металлов и минерального сырья. |
| D. Private-sector funding 34. The growth in private-sector finance flows to developing countries is welcome because it strengthens their economies. | Увеличение притока финансовых средств из частного сектора в развивающиеся страны является благоприятным явлением, так как оно укрепляет их экономику. |
| However, beyond that, there are concerns that future traffic growth may cause noise levels to increase again. | Однако существует опасение, что в будущем увеличение интенсивности полетов может вновь привести к повышению уровня шума. |
| To some extent, the growth in non-core resources has compensated for this erosion. | В какой-то степени увеличение объема неосновных ресурсов компенсировало ущерб, нанесенный этой эрозией. |
| The considerably higher growth of overall costs over that period results from the continuing significant increases in the size of the population to be serviced. | Столь существенное увеличение общего объема расходов в течение этого периода обусловлено дальнейшим значительным ростом численности обслуживаемого населения. |
| In large measure, the growth of UNIDIR's budget is also owing to increasing foundation support. | В значительной мере увеличение бюджета ЮНИДИР объясняется также усилением поддержки со стороны фондов. |
| The growth is a result of the contracting out of translation. | Это увеличение обусловлено письменными переводами по контрактам. |
| Indeed, growth and decline in world-wide investment flows have seemed to coincide broadly with the boom and decline of cross-border acquisitions. | Так, увеличение и сокращение объема инвестиционных потоков в мире, по всей видимости, в целом совпадало с быстрым увеличением и сокращением числа трансграничных поглощений. |
| The resource growth reflects the increased use of facsimile machines. | Увеличение расходов связано с более широким использованием факсимильных аппаратов. |
| Another is the dramatic growth of urbanization in developing countries. | Другой фактор - это резкое увеличение темпов урбанизации в развивающихся странах. |