The proposal for a minimal increase in staff does not affect the principle of overall zero growth of the budget, on account of savings elsewhere. |
Предложение о минимальном увеличении численности персонала не влияет на принцип общего нулевого роста объема бюджета вследствие экономии по другим статьям. |
The total goods traffic by inland waterway saw a considerable growth for the third consecutive year. |
В секторе внутреннего водного транспорта третий год подряд отмечается значительный рост объема грузовых перевозок. |
Mr. Fedorov said that his delegation had already drawn attention to the considerable growth of resources for staff training and development. |
Г-н Федоров говорит, что его делегация уже обращала внимание на значительное увеличение объема ресурсов, выделяемых на цели профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала. |
Since land resources are limited, increases in food supplies increasingly require productivity growth through the intensification of cultivation. |
Поскольку земельные ресурсы ограничены, увеличение поставок продовольствия все в большей и большей степени обусловливает необходимость расширения объема его производства за счет интенсивной культивации. |
Benefits from expanding trade through trade liberalization can include increased investment, trade-related fiscal revenues, and employment and income growth. |
Преимущества расширения торговли через ее либерализацию могут включать увеличение объема инвестиций, связанные с торговлей бюджетно-финансовые поступления и рост занятости и дохода. |
The growth in investment transactions has been even more dramatic. |
Еще более резким было увеличение объема инвестиционных операций. |
The Executive Director stated that UNFPA was experiencing strong growth in supplementary resources. |
Директор-исполнитель заявила, что в ЮНФПА наблюдается существенное увеличение объема дополнительных ресурсов. |
UNFPA was experiencing strong growth in supplementary resources, and it was expected that the trend would continue. |
Отмечалось существенное увеличение объема дополнительных ресурсов ЮНФПА и предполагалось, что эта тенденция сохранится. |
There has also been growth in FDI in infrastructure in some developing countries. |
В некоторых развивающихся странах отмечается также рост объема ПИИ в области инфраструктуры. |
More recently, world agricultural growth has been slowing down. |
В последнее время мировой рост объема производства сельскохозяйственной продукции замедлился. |
An analysis of the 5-year growth of technical cooperation delivered by the agencies, funds and programmes is shown in figures 1 and 2. |
Результаты анализа пятилетнего роста объема технического сотрудничества со стороны учреждений, фондов и программ показаны на диаграммах 1 и 2. |
If a smaller reduction is proposed, the difference should be highlighted in the budget presentation, as it represents real growth. |
Если предлагается соответствующее сокращение на меньшую сумму, то разница должна указываться в бюджете, поскольку она представляет собой реальный рост объема ресурсов. |
High levels of passenger and freight growth are unlikely in the short to medium term. |
В краткосрочной и среднесрочной перспективах значительный рост объема пассажирских и грузовых перевозок маловероятен. |
The growth is due primarily to the increased use of videoconferencing to replace travel. |
Увеличение объема ресурсов объясняется главным образом расширением практики проведения видеоконференций вместо практики командировок. |
As a result, growth in terms of total cost had slowed for that period. |
В результате темпы роста общего объема расходов по программе в указанный двухгодичный период снизились. |
The resource growth is primarily owing to increased requirements for general temporary assistance. |
Рост объема ресурсов обусловлен главным образом увеличением потребностей во временной помощи общего назначения. |
The increase reflects the projected growth in demand for contractual translation services. |
Увеличение объема ресурсов отражает прогнозируемый рост спроса на письменный перевод по контрактам. |
The resource growth, including reclassification of one post from P-3 to P-4, is owing to increased activity. |
Увеличение объема ресурсов, включая реклассификацию одной должности с С-З до С-4 объясняется расширением масштабов деятельности. |
The proposed resource redeployments and growth have not been incorporated under the present budget section. |
Предложения о перераспределении ресурсов и увеличении их объема не рассматриваются в настоящем разделе доклада. |
Attempts should be made by those Member States to stop the growth of those arrears prior to submitting a payment plan. |
Прежде чем представлять план выплат, такие государства-члены должны попытаться остановить рост объема просроченной задолженности. |
The ultimate goal is to allow African countries to utilize these resources to increase private and public investment so as to accelerate growth. |
Конечная цель заключается в том, чтобы дать африканским странам возможность использовать эти ресурсы для увеличения объема частных и государственных инвестиций в интересах ускорения роста. |
This outcome is fully in line with expectations for 2006, and the long-term outlook for profitability and volume growth remains excellent. |
Этот результат полностью соответствует ожиданиям на 2006 год, и долгосрочные перспективы повышения рентабельности и объема продаж остаются прекрасными. |
The prospects to very high growth in international freight have not materialized. |
Перспективы весьма существенного роста объема международных грузовых перевозок не реализованы. |
In fact, the economic policy attenuated increases in internal demand, reducing private investment and generating modest growth in public consumption. |
Фактически, экономическая политика сдерживала рост внутреннего спроса, что приводило к сокращению объема частных инвестиций и умеренному росту общественного потребления. |
The negative resource growth is due to a reduction in accordance with actual utilization in the previous biennium. |
Отрицательный рост объема ресурсов обусловлен сокращением ассигнований с учетом их фактического использования в предыдущий двухгодичный период. |