Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
The major forces of growth have been investment, which registered a double-digit advance for the second year in a row, and exports. Основными движущими факторами роста были капиталовложения, увеличение объема которых второй год подряд выражалось в двузначных цифрах, а также экспорт.
Given the high weight of the developed countries in total trade, the almost 9 per cent growth of imports of these countries was particularly significant. Поскольку на развитые страны приходится большая доля общего объема торговли, рост импорта этих стран был особенно значительным и составил 9 процентов.
Contributions to the growth of world trade volumes, 1997 and 1998 Доли в приросте объема мировой торговли в 1997 и 1998 годах
Their reports in the context of the present review highlight the growth in resources being devoted to projects that impact on democracy, development and human rights. В их докладах, представляемых в контексте настоящего обзора, подчеркивается увеличение объема ресурсов, выделяемых на цели осуществления проектов в области укрепления демократии, развития и защиты прав человека.
The mitigation scenarios currently proposed appear to offer only a partial solution to the growth of the debris environment and the associated satellite collision risk. Предлагаемые ныне сценарии смягчения воздействия космического мусора, по-видимому, представляют собой лишь частичное решение проблемы роста объема мусора в космическом пространстве и сопутствующего риска столкновения с ним спутников.
The rapid liberalization of international trade, the growth in direct foreign investment and the changes in world capital flows had had an impact on poverty alleviation in developing countries. Быстрая либерализация международной торговли, рост объема прямых иностранных инвестиций и изменения в движении мировых капиталов сказываются на смягчении остроты проблемы нищеты в развивающихся странах.
Africa's failure to take advantage of the dramatic growth in world trade had been attributed to its continued dependence on primary commodities and its failure to diversify. Отсутствие в Африке возможностей использовать преимущества от резкого увеличения объема мировой торговли обусловлено ее постоянной зависимостью от сырьевых товаров и неспособностью к диверсификации.
Consistent with the IAPSO priority to support national execution, the growth volume for procurement in support of programme country Governments has been the largest. В соответствии с приоритетной деятельностью МУЗ по поддержке национального исполнения темпы увеличения объема закупок в поддержку правительств стран, охватываемых программами, были наибольшими.
Another delegation welcomed and supported further growth of IAPSO procurement services in support of and in close cooperation with the Governments of UNDP programme countries. Другая делегация приветствовала и поддержала дальнейший рост объема услуг МУУЗ в области закупок, оказываемых в поддержку и в тесном сотрудничестве с правительствами стран, в которых осуществляются программы ПРООН.
In European Union and EFTA countries, major obstacles to further transport developments could be linked to road congestion and to environmentally related consequences of transport growth, including urban transport. В странах Европейского союза и ЕАСТ основные причины, препятствующие дальнейшему развитию транспортной отрасли, могли быть связаны с перегруженностью автомобильных дорог и экологическими последствиями увеличения объема перевозок, в том числе в секторе городского транспорта.
Truck traffic growth is projected to increase for the next decade at an annual rate of 2%. Согласно прогнозам, в течение следующих десяти лет годовые темпы роста объема грузовых автомобильных перевозок составят 2%.
In 1999 growth in industrial GDP increased sharply, by 20.3 per cent, primarily owing to increased construction activity. В 1999 году темпы роста объема ВВП в промышленности резко увеличились, на 20,3 процента, прежде всего по причине активизации деятельности в секторе строительства2.
The economic outlook for 2006, however, is encouraging as growth in gross domestic product is expected to increase by 5 per cent. Экономические перспективы на 2006 год, однако, представляются обнадеживающими, поскольку ожидается, что рост объема валового внутреннего продукта составит 5 процентов.
Relatively slower growth of road transport could be attributed to the introduction of the Performance Based Heavy Vehicle Fee and an increase in the maximum permissible weight of goods vehicles. Относительно более медленные темпы роста объема автомобильных перевозок можно объяснить введением дифференцированного налога на большегрузные транспортные средства с учетом их характеристик и увеличения максимально допустимого веса грузовых транспортных средств.
The budget for 2004-2005 reflects no net resource growth in conference-servicing operations because of expected efficiency gains Бюджет на 2004-2005 годы отражает отсутствие роста чистого объема ресурсов, предусматриваемых на деятельность по конференционному обслуживанию, что будет достигнуто благодаря ожидаемому повышению эффективности
This increase was mainly due to the growth of the volume of the transactions under the supplementary budget, by 18 per cent as compared to 2002. Это увеличение было обусловлено главным образом увеличением объема операций по дополнительной программе на 18 процентов по сравнению с 2002 годом.
In macroeconomic terms, the impact of the country's landlocked status on its growth is estimated to be a loss of 0.7 per cent of GDP per year. Макроэкономические последствия географической замкнутости для экономического развития Боливии выражаются в потере 0,7 процента годового объема ВВП.
I. Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the growth in the total cost of external audits since the biennium 1996-1997. По запросу Консультативному комитету была представлена информация о росте общего объема расходов на внешние ревизии с двухгодичного периода 1996-1997 годов.
Nevertheless, the challenges of growth in real output were not completely solved; nor were external debt and the budget deficit reduced to acceptable levels. Несмотря на это, трудные задачи обеспечения реального роста объема производства полностью не решены, равно как и не снижены до приемлемого уровня размеры внешнего долга и бюджетного дефицита.
The main underlying factor limiting the size and growth of gross domestic product in the region is the low level of investment - which has an inverse relationship with political instability. Основной причиной ограничения объема и темпов роста валового внутреннего продукта этого региона является низкий уровень инвестиций, который находится в обратной зависимости от уровня политической нестабильности.
Other factors that contributed to the exceptional growth during 2003 include strong public expenditure high domestic liquidity and low interest rates, which enhanced domestic consumption and investment. К числу других факторов, содействовавших необычайно высокому росту в течение 2003 года, относятся масштабные государственные расходы, высокая ликвидность внутреннего рынка и низкие процентные ставки, которые способствовали росту внутреннего потребления и объема инвестиций.
The 2003 ratio of regular to other resources has been affected by the growth in emergency contributions. На соотношение объема регулярных и прочих ресурсов в 2003 году повлияло увеличение объема взносов на чрезвычайные нужды.
With the ongoing shift in income sources, from institutions to individuals, major gifts represent an important growth area to fund-raising income. С учетом тенденции к тому, что источником поступлений в большей степени становятся частные лица, а не организации, крупные пожертвования представляют собой важный источник увеличения объема поступлений от деятельности по сбору средств.
The unprecedented surge in peacekeeping operations in recent years resulted in rapid growth in the volume of procurement conducted to support the peacekeeping missions. Беспрецедентное увеличение масштабов операций по поддержанию мира в последние годы привело к быстрому росту объема закупок, осуществляемых в поддержку миротворческих миссий.
For example, those economies that moved into manufacturing and had faster growth have decreased their aid dependence, which accounts for only some 3 per cent of their GDP. Например, некоторые экономики, которые сумели диверсифицировать обрабатывающую промышленность и обеспечить более быстрый экономический рост, снизили свою зависимость от получаемой помощи, которая в настоящее время составляет лишь около З процентов от их объема ВВП.