Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
This should be accompanied by a marked acceleration in the volume growth of world merchandise trade to some 8 per cent, twice the rate in 2003. Это должно будет сопровождаться заметным ускорением роста физического объема мировой товарной торговли до примерно 8 процентов, что в два раза превышает темпы прироста в 2003 году.
The arrests and surrenders have resulted in considerable expansion of the judicial and prosecutorial activities of the Tribunal and a corresponding growth of the administrative infrastructure. Произведенные аресты и случаи добровольной явки привели к резкому увеличению объема работы Трибунала по подготовке и рассмотрению дел, а также к соответствующему расширению административной инфраструктуры.
The rapid growth in governmental contributions confirms that the three thematic priorities of UNIDO that were defined in the previous biennium respond well to the development themes of the international community. Быстрое увеличение объема взносов, вносимых правительствами, служит подтверждением тому, что три тематических приоритета ЮНИДО, которые были определены в предыдущем двухгодичном периоде, соответствуют темам деятельности международного сообщества в области развития.
The limited growth of UNICEF regular resources income during the MTSP period and some difficulties in raising other resources continued to be factors affecting overall performance in child protection. Ограниченное увеличение объема поступлений по линии основных ресурсов ЮНИСЕФ в течение периода осуществления ССП и определенные трудности в плане мобилизации других ресурсов по-прежнему являлись теми факторами, которые влияли на общие показатели деятельности в области защиты детей.
The main reason for this trend is the decline in the volume of passengers carried by urban public transport as a result of the rise in the share of "commercial carriers", and also growth in the number of cars in personal use. Основной причиной появления данной тенденции стало снижение объема перевозок пассажиров городским общественным транспортом вследствие увеличения доли "коммерческих перевозчиков", а также роста числа автомобилей в личном пользовании.
Prognoses made by the Swedish Institute for Transport and Communications Analysis (SIKA) show a continued growth of both passenger and goods traffic during the coming years (around 25% from 1997 to 2010). По прогнозам Шведского научно-исследовательского института транспорта и связи (СИКА), в предстоящие годы продолжится рост объема как пассажирских, так и грузовых перевозок (приблизительно на 25% с 1997 по 2010 год).
Lastly, she stressed that the Advisory Committee's proposal on recosting, which normally took place in December, tended towards zero growth, which was contrary to the spirit and letter of resolution 41/213. И наконец, делегация Кубы подчеркивает, что предложение Консультативного комитета по вопросу о пересмотре объема ресурсов, который обычно проводится в декабре, предполагает «нулевой рост», что идет вразрез с духом и буквой резолюции 41/213.
The Secretary-General indicates that, before recosting, "the overall real growth in resources for the budget as a whole would amount to just 0.5 per cent", and in his Foreword, he commends the proposals to the attention of the General Assembly. Генеральный секретарь указал, что до пересчета «общий реальный рост объема ресурсов по бюджету в целом составит всего 0,5 процента», а в своем предисловии он вынес эти предложения на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The growth in the volume of humanitarian assistance has occurred during a period of overall decline in the flows of official development assistance. Рост объема гуманитарной помощи происходил в период общего сокращения потоков официальной помощи в целях развития.
For the first time since 1996-1997, UNICEF is preparing a real growth support budget for 2004-2005, which reflects volume increases in selected strategic areas described in the next section as well as inflationary increases to maintain the existing structure. Впервые с 1996-1997 годов ЮНИСЕФ подготавливает бюджет вспомогательного обслуживания на 2004-2005 годы с реальным ростом, что является следствием увеличения объема потребностей в отдельных стратегических областях, которые описываются в следующем разделе, а также инфляционного роста расходов на поддержание существующей структуры.
The improved level of funding has permitted UNICEF to propose a real growth budget not only to cover inflationary increases, but also to strengthen the priority areas of its core accountabilities with focus on the achievement of the organizational priorities. Повышение объема финансирования позволило ЮНИСЕФ предложить бюджет с реальным ростом не только для покрытия инфляционного роста расходов, но и для укрепления приоритетных подотчетных ему областей с уделением особого внимания решению главных задач организации.
World output growth is set to exceed 4 per cent, up from 3.25 per cent in 2003. Темпы прироста мирового объема производства должны превысить 4 процента по сравнению с 3,25 процента в 2003 году.
Higher oil prices and production, rising commodity prices, increased foreign direct investments and good macroeconomic fundamentals, backed up by good weather conditions underpinned this high growth. Высокие темпы роста были связаны с повышением цен на нефть и увеличением объема ее добычи, ростом цен на сырьевые товары, увеличением объема прямых иностранных инвестиций и хорошими основными макроэкономическими показателями, а также благоприятными погодными условиями.
More recently, concerns have risen regarding the sustainability of this fiscal deficit and the fact that it might lead to higher long-term interest rates in global capital markets and to a consequential dampening of global investment and growth in the longer run. Сравнительно недавно возникли сомнения в отношении возможности поддержания такого бюджетного дефицита и того факта, что это может привести к повышению долгосрочных процентных ставок на мировых рынках капитала и к последующему уменьшению объема глобальных инвестиций и сокращению роста в более длительной перспективе.
This increase of 16 per cent results from substantial increases in emergency contributions as well as some growth in regular resource contributions and exchange rate gains. Такое увеличение на 16 процентов объясняется существенным увеличением доли взносов на чрезвычайные нужды, а также некоторым увеличением объема взносов в регулярные ресурсы и курсовой прибылью.
Significant growth in 2003 resulted from increased contributions to other resources (emergency) and from the positive impact of the revaluation of major donor currencies compared to the United States dollar, the organization's reporting currency. Значительный прирост, полученный в 2003 году, объясняется увеличением объема поступлений по статье прочих ресурсов на чрезвычайную помощь и положительными последствиями повышения курсов валют основных доноров по отношению к доллару Соединенных Штатов Америки, который является в ЮНИСЕФ валютой отчетности.
In sum, the fundamentals of the business are strong and, provided we have adequate resources allocated to sales through National Committees and field offices, we can expect further income growth. Одним словом, для коммерческой деятельности в этой области заложен прочный фундамент, и мы можем рассчитывать на дальнейший рост объема поступлений, если на цели реализации продукции через национальные комитеты и отделения на местах будут выделяться адекватные ресурсы.
A significant increase of about 30 per cent was observed in the National Committees' retention applied to cards and gifts over the last three years, a figure that did not correspond to a comparable growth in gross proceeds. Данные за последние три года свидетельствуют о том, что национальные комитеты стали удерживать значительно больше - примерно на 30 процентов - выручки от продаж открыток и сувениров, что не соответствует сопоставимому с этим показателю роста общего объема поступлений.
This increase derives for the most part from a $38.4 million or 15.4 per cent growth in contributions to regular resources, which continues the trend of the last five years. Такой рост обусловлен главным образом увеличением объема поступлений в виде взносов в регулярные ресурсы на 38,4 млн. долл. США, или 15,4 процента, что отражает тенденцию последних пяти лет.
The primary causes of loss of biodiversity include pollution, climate change and increasing demands for biological resources as a result of the growth in the human population and world production, consumption and trade. Первейшими причинами утраты биоразнообразия являются загрязнение, изменение климата и повышение спроса на биологические ресурсы вследствие увеличения численности населения и общемирового объема производства, потребления и торговли.
In contrast, the rate of growth of carbon dioxide emissions was much higher during the 1995-2004 period than during the 1970-1994 period, and that trend has not changed. И напротив, темпы роста объема выбросов двуокиси углерода в период 1995 - 2004 годов были существенно выше, чем в 1970 - 1994 годах, и эта тенденция не изменилась.
Income growth underpinned greater resource availability, facilitating - when combined with adequate social policies - better coverage and quality of social services in support of the achievement of the other Millennium Development Goals. Рост доходов приводил к увеличению объема имеющихся ресурсов, что способствовало - в сочетании с правильной социальной политикой - расширению охвата и повышению качества социальных услуг в поддержку достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The exponential growth in non-core resources over the past 10 years has made cost recovery an issue of continuous concern and the subject of review by entities individually as well as at the level of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination/High-level Committee on Management. Экспоненциальный рост объема неосновных ресурсов за истекшие 10 лет сделал возмещение издержек предметом постоянной озабоченности и темой как отдельных обзоров, проводимых учреждениями, так и обзоров на уровне Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций/Комитета высокого уровня по вопросам управления.
As the Secretary-General's report indicates, latest estimates show that a negative reversal of 1 per cent in the growth of donor countries' gross domestic product reduces by 8 per cent the aid budget five years later. Как указывается в докладе Генерального секретаря, последние оценки показывают, что снижение темпов роста валового внутреннего продукта стран-доноров на 1 процент приводит через пять лет к сокращению объема помощи на 8 процентов.
Monthly output figures indicate the first positive year-on-year growth in April 2009 when engineering construction output rose by almost 4 per cent over the April 2008 level. Показатели ежемесячного объема продукции свидетельствуют о первом положительном годовом приросте в апреле 2009 года, когда выпуск продукции в строительном секторе по сравнению с уровнем апреля 2008 года повысился почти на 4%.