Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
Many factors had contributed to that growth, but the primary drivers had been the failure to effectively manage the number and total cost of posts, a broken budget process and a culture that treated budgets as temporary suggestions rather than binding envelopes. Такому росту способствовало множество факторов, но самыми главными причинами стали неспособность эффективного регулирования числа должностей и общего объема затрат на их финансирование, нарушенный бюджетный процесс и отношение к бюджетам не как к комплексным документам, имеющим обязательную силу, а как к временным предложениям.
Transformations attributed to the ongoing process of globalization, the exponential growth in the volume of international trade and movement of goods and persons, and the explosion in global electronic connectivity mean that many new criminal opportunities are of a transnational nature. Преобразования, обусловленные текущим процессом глобализации, экспоненциальным увеличением объема международной торговли и перемещения товаров и лиц и резким ростом систем электронной связи в мире, означают, что многие новые возможности для совершения преступлений носят транснациональный характер.
Mr. Thomson (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed concern about the decline in core funding for development-related activities, despite the growth in non-core resources, and urged that it be given priority by donors. Г-н Томсон (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает обеспокоенность в связи с сокращением объема основного финансирования на деятельность, связанную с развитием, несмотря на рост неосновных ресурсов, и настоятельно призывает доноров уделять ему первостепенное внимание.
Most other CIS economies, including those in Central Asia, also benefited from higher commodity prices, and growth was further spurred by increased public infrastructure spending and worker remittances. Более высокие цены на сырье способствовали росту экономики и других стран СНГ, включая страны Центральной Азии, а дополнительным фактором роста для них стало увеличение объема государственных расходов на инфраструктуру и денежных переводов трудящихся.
On the external front, worsening terms of trade and slower growth in export volume will lead to further, albeit slight, deterioration of the balance-of-payments current account, which will post a deficit equal to 1.8 per cent of the region's GDP. Что касается внешних расчетов, то ухудшение условий торговли и замедление роста физического объема экспорта приведут к дальнейшему, хотя и незначительному, ухудшению состояния платежного баланса по счету текущих операций, который будет сведен с дефицитом, равным 1,8 процента ВВП региона.
It had also upgraded the country's two main seaports of Phnom Penh and Sihanouk Ville and had operationalized a new container terminal in 2012 to meet present and future growth in traffic. В стране также были проведены работы по улучшению состояния двух морских портов в Пномпене и Сиануквиле и в 2012 году в эксплуатацию был принят новый контейнерный терминал для удовлетворения нынешних и будущих потребностей, обусловленных увеличением объема перевозок.
We urge governments to move away from export-led growth strategies whose measure of success is increases in the volume of exports and the constant expansion of market access. Мы настоятельно призываем правительства отказаться от стратегии роста с опорой на экспорт, мерой успеха которых является наращивание объема экспорта и постоянное расширение доступа на рынки.
Under the ongoing mobility restrictions, declining aid, chronic fiscal crisis and weakness of the private sector, the report questions the sustainability of the growth observed in the last two years. С учетом нынешних ограниченных возможностей для перемещения населения, снижения объема помощи, хронического финансово-бюджетного кризиса и слабости частного сектора в докладе ставится под сомнение устойчивость экономического роста, наблюдаемого в последние два года.
(a) Reverse the decline in manufacturing sectors with the aim of achieving real positive growth by 2024; а) обратить вспять тенденцию к сокращению объема промышленного производства в целях достижения реальных положительных темпов роста к 2024 году;
In addition, lower levels of investment in human capital (education and health care in particular) tend to accompany high inequality, making it more difficult to sustain growth. Высокие показатели неравенства, как правило, сопровождаются также снижением объема инвестирования в человеческий капитал (в частности, в образование и здравоохранение), в связи с чем осложняется поддержание экономического роста.
While capture fishing has reached a maximum and has remained stable since the beginning of the 1990s, aquaculture has been expanding and has accounted for the entire growth in production. Общий рост промысла объясняется исключительно увеличением объема производства рыбоводческих хозяйств, в то время как рыбный лов достиг максимума в начале 1990х годов и с тех пор оставался неизменным.
In recent bienniums, UNODC has seen exponential growth in the volume and scope of its technical assistance, contrasted with persistent deterioration of general-purpose income and continuing pressure on regular budget and programme support costs. В течение нескольких последних двухгодичных периодов происходило экспоненциальное увеличение объема масштабов технической помощи на фоне неуклонного уменьшения объема поступлений средств общего назначения и непрекращающейся нагрузки на регулярный бюджет и средства на вспомогательное обслуживание программ.
Rapid economic and urban population growth has also resulted in a number of environmental challenges, such as an increase in the volume and complexity of waste. Быстрый экономический рост и увеличение численности городского населения также приводят к возникновению ряда экологических проблем, таких как увеличение объема и усложнение структуры отходов.
The 2012 revenue was entirely due to the growth in non-core resources, which increased by 12 per cent over 2011 levels. Такой уровень поступлений, как в 2012 году, был обеспечен исключительно за счет роста объема поступлений по линии неосновных ресурсов, который на 12 процентов превысил показатель 2011 года.
With real regional imports slowing even more sharply in comparison with 2011, net exports again contributed negatively to growth but less so than in 2011. При еще более резком замедлении роста объема реального уровня регионального импорта по сравнению с 2011 годом нетто-экспорт вновь негативно сказался на темпах роста, но в меньшей степени, чем в 2011 году.
The resource growth is the result of realignment of resources from contractual services and two additional consultancies related to audits of the Investment Management Service ($35,000). Рост объема ресурсов обусловлен перераспределением средств в рамках услуг по контрактам и двух дополнительных консультаций, связанных с ревизией Службы управления инвестициями (35000 долл. США).
In such an international monetary system, the global demand for United States dollars as a "world currency" can be expected to increase with the growth in the value of flows of international trade and finance. В рамках такой международной валютно-кредитной системы можно ожидать, что мировой спрос на доллары США как «мировую валюту» будет расти параллельно увеличению стоимостного объема международных торговых и финансовых потоков.
It noted that the growth in South-South trade was related to the significant lowering of tariff barriers over the decade and that since the barriers could be further reduced, there remained substantial potential for expansion. В докладе отмечалось, что рост объема торговли по линии Юг-Юг был связан с существенным снижением тарифных барьеров в течение этого десятилетия, а с учетом того, что эти барьеры можно снижать и далее, имеется значительный потенциал для обеспечения дальнейшего роста.
However, as the predicted population growth materializes in the developing world, the pressure on local environments resulting from the increased production of energy will rise considerably, as will the amount of greenhouse gas pollutants released. Однако по мере того как предсказанный рост численности населения в развивающихся странах становится реальностью, будет существенно увеличиваться давление на местные экологические системы, связанное с увеличением объема производимой энергии, а также объем выбросов загрязняющих окружающую среду парниковых газов.
Based on the mandates of the missions that were established in the past three fiscal years, the range of peacekeeping activities has broadened in scope, dimension and complexity resulting in a commensurate growth in the overall peacekeeping budget level. С учетом мандатов миссий, учрежденных за последние три финансовых года, можно говорить о расширении масштабов, увеличении размеров и повышении сложности операций по поддержанию мира во всем их диапазоне, что привело к соразмерному росту общего объема бюджетных ресурсов на цели миротворческой деятельности.
In addition, UNIDO sought human resources which would adapt to a new and demanding environment characterized by growth of information and knowledge, rapidly changing technology, and increasingly complex problems and emergencies. Кроме того, ЮНИДО стремилась задействовать людские ресурсы, которые приспособились бы к новым и жестким условиям, характеризующимся ростом объема информации и знаний, быстрыми измене-ниями в области технологий и исключительно сложными проблемами и непредвиденными обстоя-тельствами.
At the same time, as shown in table 2 below, the growth in the support account requirements as a percentage of total and projected resources for peacekeeping operations, including UNLB, remained at approximately 4 per cent. Наряду с этим, как показано в таблице 2 ниже, прирост потребностей бюджета по линии вспомогательного счета в процентах от объема совокупных и прогнозируемых ресурсов для операций по поддержанию мира, включая БСООН, остался на уровне порядка 4 процентов.
One delegation asked for clarifications in relation to the 3.81 per cent increase in the overall budget, which departed from the zero growth approach followed by other bodies of the United Nations system. Одна делегация просила представить разъяснения в связи с увеличением общего объема ассигнований на 3,81 процента, которое представляет собой отход от принципа «нулевого роста», принятого в других организациях системы Организации Объединенных Наций.
Over the past few years, EECCA countries have experienced a drastic increase in the number of motor vehicles and a steady growth in passenger car ownership and freight transport. За последние несколько лет в странах ВЕКЦА наблюдалось беспрецедентное увеличение объема моторизованного транспорта, постоянный рост численности частных легковых автомобилей и рост грузового транспорта.
The Assistant Administrator and Director, Bureau for Resources and Strategic Partnerships, UNDP, acknowledging the concerns, stressed that the growth in core resources was real. Помощник Администратора и Директор, Бюро по ресурсам и стратегическим партнерским связям, ПРООН, признавая обоснованность высказанных озабоченностей, подчеркнул, что рост объема основных ресурсов является реальным.