Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
The growth of UNDP expenditure has been mainly in crisis countries, and this represents 70 per cent of the total UNDP delivery in 2004. Рост расходов ПРООН отмечался главным образом в странах, переживающих кризис, и в 2004 году на него приходилось 70 процентов от общего объема исполняемых ПРООН программ.
His delegation remained concerned about the increasing extrabudgetary funding of core mandates, which should be financed from untied regular budget funds, even if that meant budgetary growth. Его делегация по-прежнему обеспокоена увеличением объема внебюджетных средств, предоставляемых на цели осуществления основных мандатов, деятельность в рамках которых должна финансироваться за счет свободных средств регулярного бюджета, даже если это и обернется увеличением объема бюджетных ресурсов.
While debt relief and increased ODA are important to meeting Africa's needs in the short and medium-term, trade holds the key to its long-term growth and development. Хотя облегчение долгового бремени и увеличение объема ОПР важны для удовлетворения потребностей стран Африки в краткосрочной и среднесрочной перспективе, решающее значение для долгосрочного роста и развития региона имеет торговля.
The amount of $925,500 under posts would reflect resource growth in relation to the proposed establishment of one new D-1 and new General Service (Other level) posts in each branch of the Ombudsman at Geneva, Vienna and Nairobi. Сумма в объеме 925500 долл. США по статье «Должности» отражает увеличение объема ресурсов в связи с предлагаемым учреждением одной новой должности класса Д1 и новых должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в каждом из филиалов Канцелярии Омбудсмена в Женеве, Вене и Найроби.
The pattern of economic relations dominated by the developed countries had kept developing countries from building the basic infrastructural links with one another necessary for the growth of trade, investment and technical cooperation. Структура экономических отношений, в которой преобладали развитые страны, не давала развивающимся странам создать основные инфраструктурные связи друг с другом для роста объема торговли и инвестиций и осуществления технического сотрудничества.
While there would be virtually no real growth in resources for the budget as a whole, a range of underlying adjustments have been taken into account. Хотя по бюджету в целом рост объема ресурсов в реальном выражении практически не предусматривается, при его составлении был учтен целый ряд существенных корректировок.
The reclassification of the post would address the increased volume and complexities of budgetary work stemming from the administration of regular budget and extrabudgetary resources, owing to a steady and significant growth in substantive programmes based in Vienna and additional delegation of administrative responsibilities from Headquarters. Реклассификация должности позволила бы справиться с увеличением объема и усложнением бюджетной деятельности, связанной с управлением средствами регулярного бюджета и внебюджетными ресурсами, в результате неуклонного и существенного увеличения числа основных программ, базирующихся в Вене, и делегирования Центральными учреждениями дополнительных административных функций.
5.11 The resource growth of $52,500 for the Department of Peacekeeping Operations reflects mainly the departmental share of centrally provided data-processing infrastructure support and services costs. 5.11 Рост объема ресурсов на 52500 долл. США для Департамента операций по поддержанию мира связан главным образом с финансированием доли Департамента в расходах на предоставляемые в централизованном порядке услуги по обработке данных и обслуживанию инфраструктуры.
Adjustment of this indicator was linked with the fact that the fourth quarter of 1998 saw substantial growth in imports of machinery and equipment and the volume of construction work for which payment was made in foreign currency. Корректировка этого показателя была связана с тем, что в 4 квартале 1998 года наблюдался существенный рост импорта машин и оборудования и объема строительных работ, оплата которых производилась в иностранной валюте.
In the information technology area, the availability of systems and user satisfaction were maintained at 99 per cent, despite the explosive growth in data processed and attacks through viruses and other malicious software. В области информационной технологии показатель наличия систем и степень удовлетворения пользователей поддерживались на уровне 99 процентов, несмотря на бурный рост объема обработанных данных и попытки нарушения защиты с помощью вирусов и других видов враждебного программного обеспечения.
How do we tackle these challenges and put the Programme of Action on track to increase investment and growth? Каким образом мы можем противостоять этим вызовам и взять в рамках осуществления Программы действий курс на увеличение объема инвестиций и содействие росту?
The report had discussed how the commitment by the international community to double the amount of aid to Africa could help to jump start African economies and ensure sustained growth. В докладе рассматривается вопрос о том, как обязательство международного сообщества по удвоению объема помощи, оказываемой Африке, может дать толчок развитию экономики африканских стран и обеспечить ее устойчивый рост.
He emphasized that the proposals, amounting to $7.81 million, were based on the principle of zero growth and in fact represented a slight decrease compared with the approved budget for 2002. Он особо отметил, что предложения общим объемом 7,81 млн. долл. США основаны на принципе нулевого роста и, в сущности, отражают некоторое снижение объема ассигнований по сравнению с утвержденным бюджетом на 2002 год.
Fortunately the United Nations had been able to work within the artificial ceiling imposed by a zero nominal growth policy for the budget, partly because of favourable exchange rates and partly because it had maintained unexpectedly high vacancy rates for posts. К счастью, Организация Объединенных Наций оказалась способной работать в условиях искусственно установленного верхнего предела, который является отражением политики нулевого номинального роста объема бюджета, отчасти благодаря благоприятным валютным курсам и неожиданно высокой доле вакантных должностей.
Furthermore, the development process requires additional efforts to maintain rates of growth and exports and to secure sources of energy and guarantee that they are available at fixed prices. Помимо этого, процесс развития требует дополнительных усилий для поддержания темпов роста и объема экспорта для обеспечения энергетических ресурсов и гарантий того, что они по-прежнему будут реализовываться по фиксированным ценам.
Debt relief, debt cancellation, increased production, accessibility to export markets, better terms of trade and economic integration - these mark the way forward to African development, sustainable growth and poverty reduction. Облегчение бремени задолженности, ее списание, увеличение объема производства, доступ к рынкам экспорта, более благоприятные условия торговли и экономической интеграции - вот тот путь вперед в направлении развития, устойчивого роста и сокращения масштабов нищеты в Африке.
This will enable them to reach their potential for sustained growth through conducive policies concerning debt, market access, transfer of technology, increased flows of capital and foreign direct investment, and enhanced official development assistance. Проведение политики, направленной на уменьшение бремени задолженности, расширение доступа на рынки, обеспечение передачи технологии, увеличение притока капитала и прямых иностранных инвестиций, а также увеличение объема официальной помощи в целях развития, позволит им укрепить свой потенциал в области обеспечения устойчивого роста.
In spite of these positive effects of MYFFs, the reversal of a declining trend and a slight growth in the regular or core resources of the funds and programmes, the pledges still remain far below the targets set by the Executive Boards. Несмотря на такое позитивное воздействие МРФ, обращение вспять понижательной тенденции и некоторого увеличения объема регулярных или основных ресурсов фондов и программ, взносы по-прежнему весьма далеки от тех целевых показателей, которые были установлены исполнительными советами.
However, his delegation was disappointed that the proposed budget for the International Criminal Tribunal for Rwanda contained a 2.2 per cent resource growth in estimates compared to the revised appropriation for the biennium 2004-2005. Вместе с тем его делегация разочарована тем, что предлагаемый бюджет Международного уголовного трибунала по Руанде предусматривает увеличение объема ресурсов на 2,2 процента по сравнению с пересмотренными ассигнованиями на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
Of particular effect has been the growth in the overall number of staff within the Department, and the consequent level of responsibilities relating to recruitment and administration. Особое влияние оказало на нее общее увеличение числа сотрудников в Департаменте и соответствующее увеличение объема обязанностей, связанных с их набором и административным обслуживанием.
At the macro level, various rates of resource growth, both positive and negative, were reflected in the programme budget outline for each of the 13 parts of the budget. На макроуровне наброски бюджета по программам отражали разные показатели роста объема ресурсов как положительные, так и отрицательные по каждой из 13 частей бюджета.
The resource growth includes a restoration of some $5.3 million (before recosting), mainly for items under rental and maintenance of premises, utilities and communications (including pouch services). Рост объема ресурсов обусловлен восстановлением суммы в размере 5,3 млн. долл. США (до пересчета) для покрытия главным образом расходов на аренду и эксплуатацию помещений, коммунальные услуги и связь (включая дипломатическую почту).
The Director urged that the matter be taken up with some urgency as part of the effort to ensure the independence of UNIDIR and to facilitate growth in voluntary income. Директор настоятельно призвала «безотлагательно рассмотреть этот вопрос в рамках усилий по обеспечению независимости ЮНИДИР и содействию увеличению объема поступлений за счет добровольных взносов.
He was encouraged to note that the initial estimate for the programme budget for the biennium 2002-2003 represented less than zero real growth over the budget level for 2000-2001. Он с удовлетворением отмечает, что первоначальная смета бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов отражает менее чем нулевой реальный рост объема ресурсов по сравнению с бюджетом на 2000-2001 годы.
The resource growth, reflecting the redeployment of one P-3 post from the Treaty Section, relates to the newly established consultative process on oceans and the law of the sea. Увеличение объема ресурсов, в том числе в связи с переводом одной должности С-З из Договорной секции, объясняется учреждением нового процесса консультаций по вопросам Мирового океана и морского права.