| In many OECD the growth of traffic are causing congestion and delays especially on the road network. | Во многих странах ОЭСР рост объема движения приводит к обострению проблемы перегруженности и задержек, особенно в дорожной сети. |
| The overall trend of investment in this sector has been matched by demographic growth. | Общий рост объема капиталовложений в этот сектор фактически компенсировался ростом численности населения. |
| The net income growth from PSD operations benefited also from better cost controls, helped by a strong United States dollar. | Увеличению чистого объема поступлений от деятельности ОСЧС также содействовало улучшение контроля за расходами и повышение курса доллара Соединенных Штатов. |
| After six years of growth, the economy, the financial system and investment recovered, but access to financial services remained a challenge. | Шестилетний период роста способствовал восстановлению финансовой системы и объема инвестиций, однако доступ к финансовым услугам остается ограниченным. |
| The liberalization of national trade regimes has enhanced opportunities for trade-based growth. | Либерализация национальных торговых режимов расширила возможности для роста за счет увеличения объема торговли. |
| However, growth in the cruise ship business prompted the Government to expand its cruise ship facilities in 1998. | Однако рост объема круизного судоходства вынудил правительство расширять в 1998 году свои объекты для приема круизных судов. |
| The global economy is showing modest but constant growth of 2 per cent annually, while the volume of trade is continuing to increase. | Глобальная экономика переживает скромный, но стабильный ежегодный 2-процентный рост при одновременном и постоянном расширении объема торговли. |
| Substantial growth of the volume of goods was experienced in the first half of 1997. | В первой половине 1997 года наблюдался существенный рост объема грузов. |
| The impressive growth of world trade over the past few years attests to this fact. | Об этом свидетельствует впечатляющий рост объема мировой торговли в последние несколько лет. |
| This refers to the decline in the volume growth of merchandise imports. | Это касается снижения темпов роста объема импорта товарной продукции. |
| In another group of countries, the lacklustre growth of export volumes resulted in equally modest increases in export earnings. | В другой группе стран слабый рост объема экспорта обусловил такое же скромное увеличение экспортных поступлений. |
| Trade necessitates the development of transport and communications networks which accelerate the growth of non-traded output. | Торговля требует развития сетей транспорта и связи, которые ускоряют рост объема продукции, не являющейся предметом торговли. |
| The country reviews confirmed the positive relationship expected between growth of output and expansion of employment. | Как и предполагалось, страновые обзоры подтвердили наличие прямой связи между ростом объема производства и расширением занятости. |
| The main growth impulses are likely to come from stronger exports and an upturn in investment. | Основной импульс росту, скорее всего, придаст более существенное расширение объема экспорта и инвестиций. |
| This notwithstanding, growth of output is forecast to improve in 1998. | Несмотря на это, на 1998 год прогнозируется повышение темпов роста объема производства. |
| As a result, growth of output is forecast to fall to 5 per cent. | В результате предполагается, что темпы роста объема производства снизятся до 5 процентов. |
| The Advisory Committee notes a resource growth of $22,300 compared to 1996-1997 appropriations for general operating expenses. | Что касается общих оперативных расходов, то Консультативный комитет принимает к сведению рост объема ресурсов на 22300 долл. США по сравнению с объемом ассигнований на 1996-1997 годы. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is experiencing the steady growth of owner-occupied housing. | В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии наблюдается устойчивое увеличение объема жилья, занимаемого самими владельцами. |
| Note: Foreign trade growth is measured in current dollar values. | Примечание: Рост объема внешней торговли исчисляется в текущих долларовых ценах. |
| This growth was the consequence of a strong recovery in investment and continued expansion of exports, the latter due entirely to increases in volume. | Этот рост был обусловлен значительным увеличением объема капиталовложений и постоянным расширением экспорта главным образом за счет увеличения объема. |
| Despite the significant appreciation of the pound sterling since August 1996, trade had little net effect on output growth. | Несмотря на значительное повышение курса фунта стерлингов с августа 1996 года, торговля лишь незначительно повлияла на рост объема производства. |
| Rapid growth in heavy truck and airline travel has also increased the demand for transportation energy. | Спрос на энергоносители в транспортном секторе также увеличился в связи с высокими темпами роста объема перевозок большегрузными автомобилями и авиационных перевозок. |
| Several speakers commented that it was not clear how the future growth of non-core resources could benefit low-income countries. | Ряд ораторов указали, что не ясно, как будущее увеличение объема неосновных ресурсов может послужить интересам стран с низким уровнем дохода. |
| The growth of activities of the Tribunal requires an accountant on a full-time basis to produce the required financial statements. | Расширение объема работы Трибунала требует найма бухгалтера (на полный рабочий день) для подготовки необходимых финансовых ведомостей. |
| The growth of the International Tribunal has significantly increased the workload in all areas of General Services Section. | Расширение масштабов деятельности Международного трибунала повлекло за собой значительное увеличение объема работы по всем направлениям деятельности Секции общего обслуживания. |