Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
That is why we must include the growth of resources, such as GDP and technology, as an integral element in the vector of rights that constitute the right to development. Именно поэтому мы должны оценивать увеличение объема ресурсов, таких, как ВВП и технологический потенциал, в качестве неотъемлемого элемента вектора прав, составляющих право на развитие.
In the human development literature it is sometimes suggested that human development does not necessarily follow from the growth of GDP and other resources. В литературе, посвященной развитию человеческого потенциала, порою отмечается, что оно отнюдь не обязательно обусловлено увеличением объема ВВП и других ресурсов.
Recently, the growth in services also has been accelerated by outsourcing, that is, firms splitting their operations, and opting to purchase activities and functions from specialized firms, rather than producing them in-house. В последнее время наблюдался ускоренный рост объема услуг за счет внешних подрядов, когда компании дробили свои операции, предпочитая поручать отдельные виды деятельности и функции специализированным фирмам, а не выполнять их силами самой компании.
She outlined the current status of contributions received from Governments, and expressed gratitude for the strong support and confidence UNICEF received, as shown by the overall growth in resources. Она остановилась на нынешнем положении со взносами, полученными от правительств, и выразила признательность за решительную поддержку ЮНИСЕФ и доверие к нему, о которых свидетельствует общий рост объема ресурсов.
When more types of assets services are included as inputs in productivity measures, usually a bigger part of output growth is explained. Расширение диапазона факторов производства за счет отнесения к их числу новых видов активов, как правило, позволяет объяснить большую часть роста объема производства.
The slow rate of growth during the mid-1990s reflected the slow progress of structural reform, widespread corruption and the decline in over-all factor productivity associated with a falling investment ratio. Недостаточные темпы роста в середине 90-х годов свидетельствовали о медленных темпах структурной реформы, укоренившейся коррупции и снижении общей производительности в связи с сокращением объема инвестиций.
As a result, the growth in the size of funds being managed generates additional work for investment officers owing to the need for diversification, especially when geographic distribution is warranted. Поэтому увеличение объема средств, находящихся в управлении Казначейства, ведет к увеличению нагрузки на сотрудников по инвестициям, которым приходится обеспечивать диверсификацию портфеля, особенно когда оправдано его географическое распределение.
She touched upon the Trust Fund to End Violence against Women, noting that UNIFEM was pleased with the funding growth and the manner in which the fund had brought United Nations and civil society organizations to work together. Она упомянула о Целевом фонде в поддержку действий по искоренению насилия в отношении женщин, отметив, что ЮНИФЕМ положительно оценивает рост объема финансовых средств и то, как благодаря Фонду была налажена совместная работа Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества.
Further, developing countries, especially the low-income countries whose trade capacity deficit is the largest, must agree on the two or three national priorities that they believe will impact most on their trade growth. Кроме того, развивающиеся страны, особенно страны с низким уровнем дохода, которые имеют самый большой дефицит потенциала в области торговли, должны определить две или три приоритетные национальные задачи, выполнение которых, по их мнению, будет иметь большое значение для роста объема их торговли.
These trends, together with the tremendous growth of smaller and time-sensitive shipments, will substantially increase the volume of international shipments and thus the workload of Customs authorities. Эти тенденции в сочетании с резким ростом перевозок более мелких и срочных партий грузов приведут к существенному увеличению объема международных перевозок и, следовательно, возрастанию объема работы, выполняемой таможенными органами.
The growth reflects the dramatic increase in the workload of the Court and the need to ensure that the ability of the Court to discharge its mandate is not adversely affected. Рост объема ассигнований обусловлен резким увеличением объема работы Суда и необходимостью обеспечения Суду возможности надлежащим образом выполнять свой мандат.
(a) The resource growth percentage for grants and contributions should read 100 а) Показатель в столбце «Рост объема ресурсов в процентах» по статье «Субсидии и взносы» следует читать 100
20.5 The overall resources under this section amount to $49,082,200, including resource growth of $500,800 (or 1 per cent). 20.5 По данному разделу предусматриваются ресурсы на общую сумму 49082200 долл. США, включая рост объема ресурсов на 500800 долл. США (или 1 процент).
Capital expenditure will also have to be incurred periodically on additional storage capacity so as to accommodate growth in volume of data to be stored. Капитальные расходы будут также носить периодический характер в связи с потребностями в дополнительных устройствах хранения, которые потребуются по мере увеличения объема хранимой информации.
That has to some extent increased the length of the annexes although it should be noted that the particular tables entitled "real resource growth" will not be required in subsequent proposals. Это привело к некоторому увеличению объема приложений, хотя следует отметить, что эти таблицы, озаглавленные "Реальное увеличение объемов ресурсов", в последующих проектах бюджета уже не потребуются.
If all humanitarian funding were subtracted from the total amount of supplementary resources, the growth in resources for long-term development cooperation would not be as significant. Если вычесть все средства для финансирования гуманитарной деятельности из общей суммы вспомогательных ресурсов, то рост объема ресурсов на цели долгосрочного сотрудничества в области развития был бы не столь значительным.
Increases are proposed in the 2008-2009 biennial support budget to enhance the core capacity of the organization to provide the required support and oversight for programmes, which have increased substantially based on the growth in resources. В целях укрепления основной ресурсной базы организации, с тем чтобы она могла предоставлять требуемую поддержку и осуществлять надзор за программной деятельностью, масштабы которой довольно заметно расширились в связи с увеличением объема ресурсов, по линии бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов испрашиваются дополнительные ресурсы.
Economic diversification, increased domestic demand and regional integration are crucial in order for African countries to increase their exports, reduce vulnerability to external shocks and ultimately sustain the recent growth recovery. Решающее значение для способности африканских стран добиваться увеличения объема экспорта, уменьшения уязвимости для внешних потрясений и в конечном счете поддержания наметившегося в последнее время экономического роста имеет экономическая диверсификация, увеличение внутреннего спроса и региональная интеграция.
The first category comprised a group of newly industrializing countries such as the Republic of Korea, Singapore and Taiwan Province of China that had achieved a considerable degree of industrial maturity through the rapid accumulation of capital, a rise in industrial employment, productivity growth and exports. Первая категория включает группу таких молодых индустриальных государств, как Корея, Сингапур и Тайвань, которым удалось добиться значительного уровня промышленного развития за счет быстрого накопления капитала, повышения занятости в промышленности и увеличения производительности труда и объема экспорта.
Imports of goods by Central America (c.i.f.) showed a rate of growth in 2000 (7 per cent) higher than in the preceding year (4 per cent). Темпы роста объема импорта товаров в странах Центральной Америки (по ценам «сиф») в 2000 году составили 7 процентов, что было выше показателя предшествующего года (4 процента).
It was also noted that more mechanisms created difficulties both through duplication and resource growth; there, the High Commissioner should take efficiency measures through streamlining and integrating various human rights machineries and publications. Было также отмечено, что увеличение числа механизмов создает трудности как в плане дублирования, так и в отношении роста объема ресурсов; Верховному комиссару следует принять меры по обеспечению эффективности путем рационализации и интеграции различных механизмов и изданий по правам человека.
Positive market-opening effects of the Uruguay Round so far appear to be confined to non-traditional exports, and the growth of these has been modest. Положительное влияние Уругвайского раунда на открытие рынков до настоящего времени, по-видимому, ощущается лишь на экспорте нетрадиционных товаров, но рост объема экспорта этих товаров был незначителен.
This growth in both the number and scope of civilian police operations within peacekeeping has resulted in a corresponding increase in the responsibilities of those supporting such activities at Headquarters. Увеличение численности и масштабов использования гражданской полиции в рамках операций по поддержанию мира обусловило соответствующее увеличение объема обязанностей лиц, отвечающих за поддержку такой деятельности в Центральных учреждениях.
This growth in activity has generated increased demands in the areas of planning and administration, media, information and technology support, outreach and liaison with stakeholders. Такое увеличение объема деятельности привело к увеличению спроса в области планирования и административного обслуживания, контактов со средствами массовой информации, информационно-технической поддержки, распространения информации и поддержания связи с заинтересованными сторонами.
Had the Federal Reserve acted rigidly on the basis of the conventional estimate of a potential output growth of 2.3 per cent, the United States boom might well have been cut short some time ago. Если бы Федеральная резервная система действовала строго на основе традиционной оценки потенциального роста объема производства на уровне 2,3 процента, то экономический бум в Соединенных Штатах вполне уже мог завершиться некоторое время назад.