Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
The growth of $210,600 is due primarily to the consolidation, under this heading, of the resources related to reimbursement of the ICC costs, which were previously budgeted under other objects of expenditure. Увеличение объема ресурсов на 210600 долл. США объясняется главным образом объединением в данной статье ресурсов, необходимых для покрытия расходов МВЦ, которые ранее учитывались по другим статьям.
A..23 The amount of $430,200, including resource growth of $162,400, provides for: А..23 Ассигнования в размере 430200 долл. США, предусматривающие рост объема ресурсов на 162400 долл. США, предназначаются для:
The growth results from the proposal to establish three new posts, one P-5, one P-4 and one General Service. Рост объема ресурсов обусловлен предложением создать три новых должности - одну должность С-5, одну - С-4 и одну должность категории общего обслуживания.
At the same time, in spite of the contraction of the overall volume of flows of resources, some growth in foreign direct investment in developing countries and countries in transition had been noted and the general situation in that sphere was expected to improve in 2000. Вместе с тем, несмотря на сокращение общего объема притока ресурсов, отмечается определенный рост прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, и общая ситуация в этой области должна улучшиться в 2000 году.
Thereafter, a budgetary growth of 15 per cent is envisaged for the 2010-2011 biennium and of 20 per cent for the 2012-2013 biennium. В последующий период, т.е. в двухгодичном периоде 2010-2011 годов, прогнозируется увеличение объема бюджета на 15 процентов, а в двухгодичном периоде 2012-2013 годов - на 20 процентов.
Capital expenditure will also be incurred periodically on additional storage capacity to accommodate growth in the volume of data to be stored and will be proposed as part of future proposed programme budgets for capital improvements. Капитальные расходы будут также осуществляться на периодической основе в связи с обеспечением дополнительных возможностей для хранения растущего объема данных и будут включены в статью «Капитальные работы» будущих предлагаемых бюджетов по программам.
The growth between 2005 and 2007 reflects both an increase in the number of donors contributing regular and other resources to the Fund and increased contributions from existing donors. Рост объема ресурсов в период с 2005 по 2007 годы отражает как увеличение числа доноров, вносящих взносы в счет регулярных и прочих ресурсов Фонда, так и увеличение объемов взносов, поступающих от существующих доноров.
In paragraphs 22-23 of its report, the Board of Auditors described the rates of growth in UNICEF total income and expenditure and made reference to "a significant increase in total year-end unexpended funds" in the period 2001-2005. В пунктах 22 и 23 своего доклада Комиссия ревизоров рассмотрела темпы роста общего объема поступлений и расходов ЮНИСЕФ и отметила, что в период 2001-2005 годов имело место «значительное увеличение объема неизрасходованных средств на конец каждого года».
The resource growth of $6.2 million (22.2 per cent) over 2000-2001 appropriations is attributable to the following: Рост объема ресурсов на 6,2 млн. долл. США (22,2 процента) по сравнению с ассигнованиями на 2000 - 2001 годы объясняется следующими причинами:
The resource growth in this category of expenditure of just below $1.0 million is due to the increase in the cash subsidy for the increased number of special hardship cases. Рост объема ресурсов по данной категории расходов на сумму в размере чуть меньше 1,0 млн. долл. США обусловлен увеличением расходов по линии выплат субсидий наличными для возросшего числа особо нуждающихся лиц.
1.28 Education programme: the growth of $22.9 million in the education programme (7.0 per cent) over 2000-2001 appropriations is due to additional teaching staff requirements, additional textbooks and replacement of dilapidated school furniture. Рост объема ресурсов по программе в области образования на 22,9 млн. долл. США (7,0 процента) по сравнению с ассигнованиями на 2000 - 2001 годы объясняется дополнительными потребностями в преподавательском персонале, закупкой дополнительных учебников и заменой пришедшей в негодность школьной мебели.
4.10 Diminishing financial resources have led to steadily decreasing services for the refugees in the face of rising poverty and population growth, and have also necessitated a degree of core programme modification that has heightened the Agency's dependence on project funding. 4.10 Сокращение объема финансовых ресурсов приводит к неуклонному сокращению объема предоставляемых беженцам услуг на фоне дальнейшего распространения нищеты и роста численности населения, а также влечет за собой необходимость некоторого изменения основной программы, что увеличило зависимость Агентства от ресурсов, выделяемых на финансирование проектов.
Despite policy willingness to promote intermodal transport in most OECD countries, there are still a number of barriers to integrated transport solutions and the growth in transport is till taking place mostly on roads. Несмотря на готовность директивных органов в большинстве стран ОЭСР поощрять развитие интермодальных перевозок, по-прежнему существует ряд препятствий, мешающих внедрению комплексных транспортных решений, и рост объема перевозок по-прежнему наблюдается главным образом на автомобильных дорогах.
Real growth in the non-oil sector, which now accounts for 64 per cent of GDP, is estimated to have more than offset the 4.7 per cent decline in oil production and reductions in capital spending in the energy sector. Реальный рост в не связанных с нефтью секторах, на которые в настоящее время приходится 64 процента ВВП, согласно оценкам, более чем компенсировал снижение на 4,7 процента объема добычи нефти и сокращение капитальных расходов в энергетическом секторе.
In 2000 the fourth release will be available, the main aim being the creation of a single easy access to data available on the Internet, in spite of the growth in the amount of information. В 2000 году будет создана четвертая версия в целях обеспечения единого упрощенного канала доступа к данным в Интернете, несмотря на рост объема информации.
First, it is to return Fiji to constitutional democracy and, secondly, it is to stabilize our economy and to lay the foundation for a return to sustained growth and expansion with increased investment. Первая - восстановление в Фиджи конституциональной демократии, вторая - стабилизация экономики и создание основы для восстановления устойчивого роста и развития с помощью увеличения объема инвестиций.
As indicated in paragraph 13 of the report of the Secretary-General, for 2008-2009, it is anticipated that additional requirements under section 2 would result in net zero growth against the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. Как указано в пункте 13 доклада Генерального секретаря, ожидается, что дополнительные потребности по разделу 2 на 2008-2009 годы обусловят нулевой рост чистого объема предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов.
There is an untapped knowledge base in developing countries, not only with regard to agricultural exports but also to import substitution, and there are successful examples of export diversification and growth from among the small island developing States. Развивающиеся страны располагают базой невостребованных знаний не только в области экспорта сельскохозяйственной продукции, но и в решении вопросов замещения импорта, и среди малых островных развивающихся стран можно найти успешные примеры диверсификации и увеличения объема экспорта.
The process of globalization and technological change has led to record growth in international monetary flows, an unprecedented expansion of investment and trade, an increased number and diversity of creditors and borrowers and increased economic interdependence. Процесс глобализации и технических преобразований привел к рекордному росту объема международных денежных потоков, беспрецедентному увеличению инвестиций и торговли, увеличению числа и многообразия кредиторов и заемщиков, а также к усилению экономической взаимозависимости.
However, it was also noted that to a certain degree the rules of origin are designed to ensure that recipient countries derive real benefits in terms of trade growth and vertical industrial processing in recipient countries. Однако отмечалось также, что правила происхождения в определенной степени гарантируют странам-получателям реальные выгоды с точки зрения роста объема торговли и вертикальной промышленной переработки в странах-бенефициарах.
An expected increase in industrial production in 1997 of 3.2 per cent could lead to growth in goods transport by both rail and road of about 3 per cent. Ожидаемое в 1997 году увеличение объема промышленного производства на 3,2% может привести к росту объема перевозок грузов железнодорожным и автомобильным транспортом приблизительно на 3%.
In the 1990s, the globalization process has been increasingly driven by the foreign production of transnational corporations, largely financed by foreign direct investment (FDI) and by the substantial growth of international portfolio investment. В 90-е годы факторами, регулирующими процесс глобализации, все в большей степени становились производственная деятельность транснациональных корпораций за рубежом, финансируемая в значительной мере за счет прямых иностранных инвестиций (ПИИ), и существенный рост объема международных портфельных инвестиций.
In the face of the economic slowdown in Western Europe, and thus the slower growth of exports to the main foreign markets of these countries, aggregate demand was boosted by strong private consumption, made possible by rising real wages, and increased investment. В условиях замедления экономического роста в Западной Европе и, следовательно, замедления роста экспорта на основные зарубежные рынки этих стран совокупный спрос стимулировался активным ростом частного потребления, который был обусловлен ростом реальной заработной платы и увеличением объема капиталовложений.
In Kazakstan in particular, the tentative resumption of growth was the result of an upturn in foreign direct investment, a modest recovery of the country's bountiful extractive sector, and a concomitant increase in exports. В частности, в Казахстане первые признаки возобновления экономического роста явились результатом увеличения объема прямых иностранных инвестиций, некоторого оживления в богатом горнодобывающем секторе страны и сопутствующего роста экспорта.
Slower import growth in East Asia and Latin America will not be matched by more sharply rising imports into China and India. Снижение темпов роста объема импорта стран Восточной Азии и Латинской Америки не будет компенсировано увеличением темпов роста объема импорта Индии и Китая.