However, local fund-raising by country offices in countries in transition audited by the Board during the biennium showed significant growth potential. |
Однако результаты проверки, проведенной Комиссией в течение этого двухгодичного периода, свидетельствуют о том, что страновые отделения в странах с переходной экономикой обладают значительным потенциалом для увеличения объема средств, собираемых на местах. |
An expansion of sales channels is key to future sales growth. |
Важнейшим фактором для обеспечения роста объема продаж в будущем является расширение каналов сбыта. |
The growth in volume and the continued predominance of regular resources is an expression of donor confidence in UNFPA. |
Увеличение объема и постоянное преобладание регулярных ресурсов являются подтверждением доверия доноров к ЮНФПА. |
Import volume growth accelerated to nearly 10 per cent, following a continued boom in the new EU Member States. |
В связи с сохранением бума в новых государствах - членах ЕС рост объема импорта ускорился почти до 10%. |
The Committee notes the progressive growth in the budget allocations for special political missions since 2002. |
Комитет отмечает поступательный рост объема бюджетных ассигнований на финансирование специальных политических миссий с 2002 года. |
Recent years have seen a growth in funding from outside the traditional Government donors, notably private funds that primarily operate in social development areas. |
В последние годы наблюдался рост объема финансирования из источников, помимо традиционных государственных доноров, в первую очередь по линии частных фондов, которые чаще всего работают по направлениям социального развития. |
With falling capital flows and declining trade, the negative impact on growth could reverse the progress made thus far, especially in developing countries. |
В условиях сокращения потоков капитала и объема торговли негативные последствия кризиса для роста могут свести на нет достигнутые на сегодняшний день успехи, особенно в развивающихся странах. |
Several studies try to measure the relationship between GDP development and transport volume growth. |
Авторы ряда исследований пытаются определить связь между ВВП и ростом объема транспортной деятельности. |
Considerable growth in external financial support for the fight against HIV/AIDS began to be seen at the country level during the review period. |
В течение отчетного периода на страновом уровне стало наблюдаться значительное увеличение объема внешней финансовой поддержки борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Several factors have weakened the relationship between output growth and labour market performance in most of the regions. |
В большинстве регионов взаимосвязь между ростом объема производства и положением на рынке труда была нарушена в силу целого ряда факторов. |
Removing or reducing these rigidities would contribute to increasing responsiveness of employment to output growth. |
Устранение либо уменьшение числа таких сдерживающих факторов способствовало бы тому, что рост объема производства сопровождался бы более активным созданием рабочих мест. |
Instability and risks have caused a significant slowdown of regional investment and growth, resulting in rising unemployment, especially among youth. |
Нестабильность и риск стали причиной существенного сокращения темпов роста и объема инвестиций и экономического роста в регионе, что повлекло за собой рост безработицы, особенно среди молодежи. |
Since 1990, transport has recorded the fastest sectoral greenhouse gas emission growth in the EU, Japan and the United States. |
С 1990 года наиболее высокие темпы увеличения объема выбросов парниковых газов отмечались в транспортном секторе стран Европейского союза, Японии и Соединенных Штатов Америки. |
To the extent that remittances finance education, health and increase investment, they might propel growth. |
В той мере, в которой денежные переводы способствуют финансированию образования, здравоохранения и увеличения объема капиталовложений, они могут содействовать и росту. |
The Committee emphasizes that the current pace of support account growth needs to be addressed through a different conceptual approach. |
Комитет подчеркивает, что вопрос о нынешних темпах роста объема бюджета вспомогательного счета следует рассматривать на основе применения иного концептуального подхода. |
Concerned about the rate of growth in the support account, the Committee has sought analysis of the underlying factors. |
Будучи озабочен темпами роста объема бюджета для вспомогательного счета, Консультативный комитет пытался проанализировать обусловливающие такой рост факторы. |
The growth in voluntary contributions to the Environment Fund is a clear expression of member States' confidence in UNEP. |
Увеличение объема добровольных взносов в Фонд окружающей среды убедительно свидетельствует о доверии, оказываемом ЮНЕП государствами-членами. |
The increase in the earmarked contributions is a result of the expected normal growth in that area of support. |
Увеличение объема целевых взносов является результатом ожидаемых нормальных темпов роста в этой области поддержки. |
It gave explanations about resource growth and/or savings for each of the three main components of the budget. |
В нем приводятся разъяснения в отношении роста объема ресурсов и/или экономии в рамках каждого их трех основных компонентов бюджета. |
However, because of growth in population and industrialization, it is expected that land-based oil run-off will increase. |
Вместе с тем ожидается, что на фоне роста численности населения и темпов индустриализации произойдет увеличение объема наземных нефтяных стоков. |
Also, many leaders from the developing world acknowledged that they need to take action to limit growth in emissions. |
Кроме того, многие лидеры из развивающихся стран признали, что они должны принимать меры для сокращения темпов прироста объема выбросов. |
Growth should strengthen in 1995, with Mexico's recovery intensifying and output growth in Chile accelerating again. |
В 1995 году ожидается повышение темпов роста по мере активизации процесса оживления в Мексике и очередного повышения темпов роста объема производства в Чили. |
Growth in Executive direction and management is largely the delayed impact of growth in 2002-2003, while the Programme support area will be slightly diminished. |
Увеличение объема ресурсов по статье «Руководство и управление» в значительной степени обусловлено тем, что последствия роста объема ресурсов в 2002 - 2003 годах ощущались не в полной мере, а расходы на поддержку программ несколько сократились. |
Growth in Mauritius also improved considerably, despite stiff competition from Asia in the textile market, thanks to increased investment and notable growth in the service sector. |
Значительно повысились темпы роста на Маврикии, несмотря на жесткую конкуренцию со стороны стран Азии на рынке текстильной продукции, чему способствовали увеличение объема инвестиций и эффективный рост в сервисном секторе. |
Panel presentations focused on the relevance of investment for catalysing transformative growth in Africa and what Africa needed to do to attract more investment to support such growth. |
В своих выступлениях члены дискуссионной группы сосредоточили внимание на важном значении инвестиций для стимулирования трансформационного роста в Африке и на вопросе о том, в чем нуждается Африка для привлечения большего объема инвестиций в поддержку такого роста. |