Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
This corresponds with the estimated combined effect of growth under the SVF, trust funds, other co-financing activities and activities financed by United Nations partner agencies, funds and programmes and a decline in activities in the context of major United Nations peace-keeping operations. Это соответствует предполагаемому совокупному воздействию роста в рамках СФДВ, целевых фондов, других мероприятий совместного финансирования и мероприятий, финансируемых учреждениями, фондами и программами из числа партнеров Организации Объединенных Наций, и сокращения объема мероприятий в контексте основных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This income growth was primarily fueled by the increased contributions from the Netherlands, from $50.6 million in 2000 to $74.9 million in 2001, thus representing almost 20 per cent of the total income of UNFPA for 2001. Это увеличение поступлений было обеспечено в первую очередь за счет роста взносов Нидерландов - с 50,6 млн. долл. США в 2000 году до 74,9 млн. долл. США в 2001 году, что составило почти 20 процентов от общего объема поступлений ЮНФПА в 2001 году.
1.29 Health programme: the resource growth in the health programme of $11.9 million over 2000-2001 appropriations is attributed to additional health staff requirements, an increase in the hospitalization budget and increased medical supply requirements. Рост объема ресурсов по программе в области образования на 22,9 млн. долл. 1.29 Программа в области здравоохранения.
(j) States create an environment conducive to Africa's increasing aggregate savings so that it can channel resources towards capital investment and achieve the annual target of 6 to 7 per cent growth in gross domestic product needed to tackle poverty; ) создавать условия, способствующие увеличению общего объема накоплений африканских стран до уровня, который позволил бы им выделять средства для капиталовложений и достичь намеченной цели по обеспечению ежегодного роста объема валового внутреннего продукта на 6-7%, необходимого для решения проблемы нищеты;
In southern Africa, where 29 per cent of the region's GDP is produced and 31 per cent of its population reside, growth doubled to 3 per cent mainly due to the strong resurgence of the South African economy. В южной части Африки, где производится 29 процентов общего объема ВВП региона и проживает 31 процент его населения, темпы роста удвоились, достигнув 3 процентов, главным образом благодаря мощному подъему экономики стран южной части Африки.
Speakers indicated that, until 2030, there is considerable global potential for the mitigation of GHG emissions, sufficient to offset growth in global emissions or to reduce emissions below current levels. Выступавшие отметили, что в период до 2030 года имеется значительный глобальный потенциал в области предотвращения выбросов ПГ, который является достаточным для компенсации роста глобальных выбросов или для снижения объема выбросов ниже нынешних уровней.
This consolidation should have as a goal the attainment of more efficient transport systems in each mode, the establishment of fair competition among transport modes, and the balance between transport growth and its impact on the natural and human environment. Цель этой консолидации должна состоять в создании более эффективных транспортных систем в рамках каждого вида транспорта, обеспечении справедливой конкуренции между различными видами транспорта, а также в том, чтобы сбалансировать рост объема перевозок и воздействие транспорта на природу и окружающую человека среду.
The resource growth of $134,600 reflects the full cost of posts (1 P-5 and 1 Local level) approved in 2000-2001 and the reclassification of the P-5 post to the D-1 level. Увеличение объема ресурсов на 134600 долл. США объясняется покрытием на основе полной стоимости расходов на должности (одна С5 и одна должность местного разряда), утвержденные в 2000 - 2001 годах, а также реклассификацией должности С5 до Д1.
The International Labour Organization has proposed, in its programme and budget proposals for 2008-2009, the creation of a new regular budget supplementary account to overcome the zero real growth of its regular budget. Международная организация труда предусмотрела в своих предложениях по программам и бюджету на 2008-2009 годы создание нового вспомогательного счета регулярного бюджета для выхода из ситуации, обусловленной нулевым реальным ростом объема ее регулярного бюджета.
UNHCR was not asking that the known position of many governments on zero growth in the level of the Regular Budget be changed; rather, it was asking for a re-prioritization within the UN Regular Budget level to allow the Office its envisaged share. УВКБ не просит изменить известную позицию многих правительств относительно нулевого роста объема регулярного бюджета; вместо этого оно просит пересмотреть приоритеты в рамках регулярного бюджета ООН для выделения предусмотренной доли Управлению.
The geographical structure of trade has continued to evolve, particularly in CEECs, with further growth in trade with the West, at the expense of trade with other transition countries (table 1). Продолжает изменяться географическая структура торговли, в частности в СЦВЕ, причем с дальнейшим ростом торговли с Западом за счет сокращения объема торговли с другими странами переходного периода (таблица 1).
1.29 Health programme: the resource growth in the health programme of $11.9 million (11.0 per cent) over 2000-2001 appropriations is attributed to additional health staff requirements, an increase in the hospitalization budget and increased medical supply requirements. Рост объема ресурсов по программе в области здравоохранения на 11,9 млн. долл. США (11,0 процента) по сравнению с ассигнованиями на 2000 - 2001 годы обусловлен дополнительными потребностями в медико-санитарном персонале, увеличением бюджетных расходов на госпитализацию и увеличением потребностей в предметах медицинского назначения.
Economic development: The impact of competition on the growth of domestic and international trade and the role of national authorities and of international bodies, such as the World Trade Organization, in fostering the positive benefits from greater competition. Экономическое развитие: Воздействие конкуренции на увеличение объема внутренней и международной торговли и роль национальных и международных органов, таких, как Всемирная торговая организация в укреплении позитивных результатов усиления конкуренции.
She pointed out, however, that the increase in total income was not reflected in regular resources, and added further that this and the no growth projections in 2000 regular resources were a cause for concern for the secretariat. Однако она указала, что увеличение общего объема поступлений не отразилось на регулярных ресурсах, и добавила далее, что это в сочетании с предположениями о том, что в 2000 году объем регулярных ресурсов не увеличится, вызывает озабоченность у секретариата.
The surge in peacekeeping activity has resulted in a significant growth of correspondence, and the shift towards electronic distribution and storage has resulted in additional work, including the electronic scanning and registration of documents. Активизация миротворческой деятельности имела результатом значительный рост объема корреспонденции, а переход на распространение и хранение электронной корреспонденции привел к возникновению новых рабочих обязанностей, включая электронное сканирование и регистрацию документов.
This change is the result of implementation efficiencies, savings in programme support costs, the inclusion of appropriate direct support charges in project budgets and the sustained growth in programme delivery. Эти изменения объясняются эффективным осуществлением мероприятий, экономией расходов на вспомогательное обслуживание программ, включением соответствующих непосредственных расходов на вспомогательное обслуживание в бюджеты проектов и постоянным увеличением объема осуществляемых программ.
It was encouraging to hear many of the leaders from the industrialized counties themselves expressing their willingness to do so. Also, many leaders from the developing world acknowledged that they need to take action to limit growth in emissions. Отрадно было услышать, что многие лидеры из промышленно развитых стран сами изъявили готовность играть такую роль. Кроме того, многие лидеры из развивающихся стран признали, что они должны принимать меры для сокращения темпов прироста объема выбросов.
The main source of western European growth last year was rising exports, mainly to regions outside Europe such as the United States, the transition countries of eastern Europe, and the developing countries. Главным фактором роста в странах Западной Европы в прошлом году было увеличение объема экспорта, преимущественно в регионы за пределами Европы, такие, как Соединенные Штаты, страны Восточной Европы с переходной экономикой и развивающиеся страны.
(b) Contractual external translation ($239,000), which includes a resource growth of $119,500 to reinstate initial 1996-1997 provisions, so as to prevent a backlog in the translation of the Court's documents. Ь) выполнение письменного перевода по контрактам (239000 долл. США), включая увеличение объема ресурсов на 119500 долл. США для восстановления первоначального объема ассигнований на 1996-1997 годы, с тем чтобы не допустить отставания по переводу документов Суда.
An analysis of trends in UNDP resources availability in 1996 and previous years indicates continued strong growth in overall resources attributable primarily to increases in non-core resources, whereas core resources have remained stagnant. Анализ тенденций в поступлении ресурсов ПРООН в 1996 году и в предыдущие годы свидетельствует о постоянном и значительном увеличении общих ресурсов, обусловленном в основном увеличением объема вспомогательных ресурсов при неизменном объеме основных ресурсов.
It is proposed that the Administrative Services Division be restructured to create two junior Sections, the Finance Section and the Procurement and Travel Section, reflecting the growth of the volume of administrative transactions of two areas. Отдел административного обслуживания предлагается разделить на две секции - финансовую секцию и секцию закупок и поездок, что связано с увеличением объема административной работы в этих двух областях.
In the case of China, among the strongest performers in export growth, this has led to a rise in the share of exports represented by foreign affiliates from 17 per cent in 1991 to over 50 per cent in 2001. В случае Китая, относящегося к числу стран с наивысшим ростом объема экспорта, это привело к увеличению доли экспорта иностранных филиалов с 17 процентов в 1991 году до более 50 процентов в 2001 году.
The overall growth of resources reflects the establishment of a new post in the Investigations Division and increases in the provisions for consultants and general operating expenses, partially offset by reductions in other staff costs and furniture and equipment. Общее увеличение объема ресурсов отражает создание новой должности в Отделе расследований и увеличение ассигнований на консультантов и покрытие общих оперативных расходов, что частично компенсируется сокращением прочих расходов по персоналу и расходов на мебель и оборудование.
It was also concerned by the growth in the net transfer of financial resources from developing to developed countries, which was caused by ever-rising debt servicing payments and the increase in foreign exchange reserves in a number of countries. Она также обеспокоена в связи с увеличением чистой передачи финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые, что вызвано постоянным ростом объема платежей в счет обслуживания задолженности и увеличением объема инвалютных резервов в некоторых странах.
(c) higher cost of goods delivered ($1.7 million) due to projected growth in sales volume, increased quality of cards and gifts as well as further pressure on production costs following the current oil price hike; с) повышение стоимости поставленных товаров (1,7 млн. долл. США), обусловленное прогнозируемым увеличением объема продаж, повышением качества открыток и сувениров, а также дальнейшим ростом производственных издержек из-за недавнего повышения цен на нефть;