Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
Private loggers on plantation forests, for instance, will weigh the returns from cutting trees today (including the accrued interest from investing these revenues) against future revenues, looking at price trends and the expected growth of timber yields. Частные лесозаготовительные компании, эксплуатирующие лесные насаждения, к примеру, сопоставят прибыль от заготовки древесины сегодня (включая накопленные проценты по вкладам, сделанным за счет этих поступлений) с будущими прибылями, проанализировав динамику цен и ожидаемый рост объема заготовок.
The embargo has also led to disproportionate growth in outflows of goods, and in the levels of stocks and reserves, which are estimated at US$ 3,317,100,000. Кроме того, блокада привела к чрезмерному увеличению внешних торговых потоков и объема наличных запасов и резервов, который составляет, по подсчетам, 3317,1 млн. долл. США.
In a low-inflationary environment, the expectations for western Europe in 1995 were for steady growth of about 3 per cent, to be led in the main by fixed investment and net exports. В условиях низкой инфляции ожидалось, что в 1995 году в Западной Европе будет наблюдаться устойчивый экономический рост в размере около 3 процентов, обусловленный прежде всего ростом инвестиций в производство и объема чистого экспорта.
(b) The success of recent years in the manufacturing sector is largely due to the phenomenal growth of apparel exports, aided partly by the Multi-fiber Agreement. Ь) успешные результаты деятельности обрабаты-вающей промышленности в последние годы в значи-тельной мере обусловлены необычайным ростом объема экспорта швейной продукции, а также частично дей-ствием Соглашения по изделиям из различных видов волокон.
The predicted contraction of the economy in general, and a rapid fall in consumer spending in particular, are likely to discourage growth of FDI in these industries. Предсказываемое снижение темпов развития экономики в целом и быстрое сокращение потребительских расходов, очевидно, повлияют на сокращение роста объема ПИИ в этих отраслях.
The continued growth in cross-border securities transactions in cash and derivative markets has raised concerns with regard to clearance and settlement practices within the securities industry. Продолжающийся рост объема трансграничных операций на спотовых рынках и рынках производных финансовых инструментов вызвал обеспокоенность относительно практики клиринга и расчетов в секторе операций с ценными бумагами.
13.37 A provision in the amount of $67,800, shown as growth, is for the replacement of 15 obsolete computers and printers and their maintenance. 13.37 Ассигнования в размере 67800 долл. США, представляющие собой увеличение объема ресурсов, предназначаются для замены 15 устаревших компьютеров и принтеров и их обслуживания.
The resource growth of $95,000 is attributable to the latter requirement in the light of the Staff-Management Coordination Committee's practice of recent years of holding one special session a year as well as inter-sessional meetings, in addition to a regular annual session. Увеличение объема ресурсов на 95000 долл. США объясняется указанными потребностями в свете практики Комитета по взаимоотношениям между персоналом и администрацией проводить в последние годы помимо очередной годовой сессии одну специальную сессию в год, а также межсессионные заседания.
The resource growth of $95,000 is attributable to the latter requirements in the light of the Staff-Management Coordination Committee's decision, approved by the Secretary-General, to hold two sessions per year rather than one, as was done previously. Увеличение объема ресурсов на 95000 долл. США объясняется указанными потребностями в свете утвержденного Генеральным секретарем решения Комитета по взаимоотношениям между персоналом и администрацией проводить в год две сессии, а не одну, как прежде.
In several regions, deregulation and the breakup of State-run superstations have led to fragmentation and the growth of a large number of immensely popular independent radio stations. В некоторых регионах сокращение объема вмешательства государства в экономику и ликвидация государственных суперрадиостанций привели к дроблению в этом секторе и к стремительному росту количества очень популярных независимых радиостанций.
The net resource growth related, for the most part, to the costs of advisory and custodial fees ($6,300,000). Чистый рост объема ресурсов связан главным образом с расходами по статье "Оплата консультационных услуг и услуг по хранению" (6300000 долл. США).
As mentioned previously, the improved growth performance resulted from increased agricultural and food production, which, at the same time, has been subject to wider year-to-year fluctuations (table 2). Как отмечалось выше, более высокие показатели экономического роста были обусловлены увеличением объема производства сельскохозяйственной продукции и продовольствия, который, однако, существенно колебался в различные годы (таблица 2).
IS3.46 The estimate of $92,900 includes a negative growth of $233,600 proposed for redeployment to the European Office. Сокращение объема испрашиваемых средств на 233600 долл. США связано с предлагаемой передачей этих средств Европейскому отделению ЮНПА.
This was attributed to a 3.5 per cent decline in the oil sector, which contributes 37 per cent of GDP, and zero growth in public spending. Снижение темпов роста объясняется сокращением на 3,5 процента показателей деятельности нефтяного сектора, на который приходится 37 процентов ВВП, и нулевое увеличение объема государственных расходов.
Much of the dramatic increase in food production of recent decades, including the green revolution, requires high-yield plant varieties, combined with fertilizers and pest control, and depends on irrigation to ensure adequate and timely water for high growth. Резкое увеличение объема производства продуктов питания в последние десятилетия, включая "зеленую революцию", требует высокоурожайных сортов в сочетании с использованием удобрений и борьбой с сельскохозяйственными вредителями, а для получения высоких урожаев необходимы достаточные и своевременные поливы.
He appreciated the recent growth in core resources but noted that the situation remained fragile and would not allow UNDP to address adequately and in a sustainable manner the many challenges and priorities of programme countries. Он с удовлетворением отметил увеличение в последнее время объема основных ресурсов, однако сообщил, что положение остается нестабильным и не позволит ПРООН адекватным образом и на устойчивой основе решать многочисленные проблемы и сложные задачи, стоящие перед странами осуществления программ.
In that context the report mentions three main links between agricultural and industrial growth: Manufacturing output rises as larger volumes of farm production are processed, and as the value-added element increases. В данном контексте в докладе упоминается о связи между сельскохозяйственным развитием и промышленным ростом по трем основным направлениям: Производство в обрабатывающей промышленности растет по мере увеличения объема перерабатываемой сельскохозяйственной продукции и повышения роли добавленной стоимости.
In France and Italy, a deteriorated international competitiveness entailed that net exports made a negative growth contribution, which was more than offset by the rise of domestic demand. Во Франции и Италии из-за снижения международной конкурентоспособности товаров этих стран динамика чистого объема экспорта оказала негативное влияние на темпы экономического роста, которое, однако, было более чем нивелировано ростом внутреннего спроса.
A major problem facing African countries was that of inadequate resources for capital accumulation and growth, a problem which had been aggravated by adverse terms of trade over the past two decades. Серьезной проблемой, с которой сталкиваются африканские страны, является нехватка ресурсов для накопления и увеличения объема капитала - проблема, которая еще более усугубилась из-за существовавших в течение последних двух десятилетий неблагоприятных условий торговли.
Contrary to the initial projections, the average ratio of debt to exports in 2001 for the 24 countries is estimated at 277.7 per cent owing to the shortfall of export earnings growth, almost twice the levels deemed sustainable under the criteria of the Initiative. Вопреки первоначальным прогнозам, среднее отношение объема задолженности к экспорту в 2001 году по 24 странам оценивается в 277,7 процента вследствие более низких темпов роста экспортных поступлений, что почти вдвое ниже уровней, которые считаются приемлемыми в соответствии с критериями Инициативы.
In the 1990s, growth in trade has been the strongest among upper-middle-income economies, whose share of world trade in goods grew from 8 to 11 per cent between 1990 and 1998. В 90х годах особенно бурный рост объема торговли наблюдался в странах с уровнем дохода выше среднего, доля которых в мировой торговле товарами с 1990 по 1998 год выросла с 8 до 11 процентов.
The growth in ODA flows, particularly spending on the improvement of economic infrastructure, had a direct impact on the capacity to mobilize internal resources and the inflow of foreign capital. Было отмечено, что увеличение объема государственной помощи в целях развития, в частности в порядке модернизации экономической инфраструктуры, оказывает непосредственное влияние на потенциал в области мобилизации внутренних ресурсов и приток иностранного капитала.
The growth relates mainly to increases under general temporary assistance required to fund for up to 10 months the functions of the 130 posts which, for the reasons addressed in paragraphs 25 and 72 above, are proposed for abolishment as at 1 January 2009. Увеличение объема испрашиваемых ассигнований связано главным образом с увеличением расходов по статье «Временный персонал общего назначения» с учетом необходимости финансирования в течение 10 месяцев 130 дополнительных должностей, которые предлагается формально ликвидировать с 1 января 2009 года.
An increased growth in ton-miles carried is projected for the next decade, averaging some 1.5% per year to the year 2008. Предполагается, что в следующие десять лет будет происходить ускоренный рост объема перевозок, который будет увеличиваться в среднем на 1,5% в год до 2008 года.
In addition, Governments must ensure that the higher growth translates into more resources for the provision of social services and for infrastructure investments, two long-neglected areas of public policy over the years. Кроме того, правительствам следует обеспечить, чтобы более высокие темпы роста вели к росту объема средств, выделяемых на оказание социальных услуг и на инвестиции в инфраструктуру - две области государственной политики, которые в течение многих лет обделялись вниманием.