Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
The resource growth relates to an anticipated increase in the number of working hours required during the biennium 2002-2003 on the basis of the current pattern of meetings. Рост объема ресурсов связан с увеличением количества рабочих часов в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, прогнозируемым на основе нынешнего плана заседаний.
The total resource growth for combined administrative and conference-servicing activities at Nairobi is $2,552,800, or 15.6 per cent of the adjusted revised appropriation for 2000-2001. Общее увеличение объема ресурсов на деятельность по административному и конференционному обслуживанию в Найроби составляет 2552800 долл. США, или 15,6 процента от скорректированных пересмотренных ассигнований на 2000 - 2001 годы.
The slower growth of the economy and world trade is also complicating the achievement of environmental objectives and is affecting social and political development goals. Замедление темпов экономического роста и сокращение объема мировой торговли также усложняют процесс достижения целей в области охраны окружающей среды и оказывают неблагоприятное воздействие на сферы социального и политического развития.
The proposed resource redeployments and growth sought in the report as they affect the biennium 2008-2009 have not been incorporated under the present budget section. Схема перераспределения ресурсов и предложения об увеличении их объема, сформулированные в этом докладе применительно к двухгодичному периоду 2008-2009 годов, в настоящем разделе бюджета не отражены.
The resource growth in the proposed investment expenditures relates, for the most part, to costs of new projects, consultants, additional posts and contractual services. Рост объема предлагаемых инвестиционных расходов в основном обусловлен расходами на новые проекты, консультантов, дополнительные должности и услуги по контрактам.
The changing demographic trends in OECD countries have resulted in strong growth in pension and mutual funds, which have contributed to increased liquidity in international capital markets. Новые демографические тенденции в странах ОЭСР привели к быстрому развитию там пенсионных и совместных фондов, что способствовало увеличению объема ликвидных средств, имеющихся на международных рынках капитала.
2.11 Foreseen growth of the rail passenger transport 2.11 Прогнозируемый рост объема пассажирских железнодорожных перевозок
In 1998, for total exports (commodities and industrial products) among all regions, export volume growth was the slowest for Asia, increasing only marginally. В 1998 году, если брать совокупный экспорт (сырьевые товары и промышленная продукция) внутри регионов, рост физического объема экспорта был самым медленным в странах Азии, где он увеличился весьма незначительно.
This growing level of unpaid amounts for tribunal assessments is roughly in proportion to the growth in the level of the related assessments. Этот рост задолженности по начисленным взносам на финансирование трибуналов в целом соответствует росту объема соответствующих начисленных взносов.
However, the decline in agricultural output, caused by water shortages, negated some of the growth achieved in other sectors. Вместе с тем снижение объема сельскохозяйственного производства, обусловленное нехваткой воды, привело к уменьшению общих темпов роста, достигнутых за счет роста в других секторах.
Concern was also expressed at the lower than expected growth in government contributions to regular resources and the adverse impact this would have on programme implementation. Также высказывалась озабоченность относительно более низкого, по сравнению с предполагавшимся, роста объема взносов правительств по линии регулярных ресурсов и в связи с отрицательным воздействием, которое это положение окажет на осуществление программ.
The spike in 1999 was the result of contributions reaching $1,577 million, which represented a growth of 21.6 per cent from 1998. Рост в 1999 году стал результатом увеличения объема взносов до 1577 млн. долл. США, что соответствует росту на 21,6 процента по сравнению с 1998 годом.
Fifty years ago, development theorists focused almost exclusively on the objective of increasing GDP, with capital accumulation regarded as the main requirement for growth. Пятьдесят лет тому назад теоретики развития занимались практически исключительно задачей увеличения объема ВВП, рассматривая накопление капитала в качестве основного условия экономического роста.
Access to more advanced production technology can be essential to export growth and diversification as well as to more effective competition against imports from more developed countries. Для роста объема экспорта и его диверсификации, а также для более эффективной конкуренции с импортными товарами большинства развитых стран может потребоваться доступ к более передовой технологии производства.
Business fixed investment showed little buoyancy, and investment plans were cut back during the year as a response to expectations of relatively weak output growth. Инвестиции предприятий в основной капитал были незначительными, а инвестиционные планы в течение года были сокращены в связи с ожидавшимся относительно незначительным ростом объема производства.
Weak output and employment growth in western Europe mean that little progress has been made in reducing the persistently high rates of unemployment throughout the region. Низкие показатели объема производства и роста занятости в Западной Европе означали, что был достигнут лишь незначительный прогресс в снижении хронически высоких уровней безработицы во всем регионе.
These factors also contributed to significant growth in the volume of Bolivia's exports, much of which was attributable to the performance of non-traditional products. Эти факторы также способствовали значительному росту объема экспорта Боливии, который во многом был достигнут за счет нетрадиционных видов продукции.
The relative stagnation of core resources to UNFPA has coincided with the growth of total ODA funding for population assistance. Относительная стагнация объема взносов в общие ресурсы ЮНФПА сопровождается ростом общего объема ОПР для оказания помощи в области народонаселения.
However, a huge rundown in inventories curtailed output growth in the first half of 1996. Однако в первой половине 1996 года отмечалось замедление роста объема производства в связи с громадным сокращением имевшихся запасов.
One indication that such factors swelled the growth of the shadow economy is that data on household income did not mirror the fall in reported GDP. Одним из подтверждений стимулирующего воздействия таких факторов на рост "теневой" экономики является тот факт, что данные о доходах домашних хозяйств не отражают сокращения учтенного объема ВВП.
In 1998, however, the underlying business cycle dynamic is likely to begin to lose some momentum, as investment growth starts to slow. Вместе с тем в 1998 году по мере снижения темпов роста объема инвестиций определяемая циклом деловой активности динамика скорее всего начнет отчасти замедляться.
Moreover, growth is expected to improve in almost all countries in 1998, when the overall increase in output is forecast to exceed 3 per cent. Более того, в 1998 году ожидается увеличение темпов роста почти во всех странах этой группы, а совокупный показатель прироста объема производства, согласно прогнозам, превысит 3 процента.
In the Cairo Programme of Action, African countries stressed that in order to ensure the sustainability of growth and development, a significant increase in the level of domestic savings will be required. В Каирской программе действий африканские страны подчеркнули, что для обеспечения устойчивого роста и развития потребуется существенное увеличение объема внутренних накоплений.
A mismatch between the growth of output and that of domestic demand is not unusual during a process of catching up and very often it has highly specific compositional characteristics. Несоответствие между ростом объема производства и увеличением внутреннего спроса не является чем-то необычным во время процесса преодоления отставания и очень часто имеет весьма специфические структурные характеристики.
The challenge is to implement measures that will have a significant long-term impact on preventing and mitigating pollution and resource consumption alongside continued growth in gross domestic product. Задача заключается в осуществлении мер, которые окажут существенное долгосрочное воздействие в плане предотвращения и снижения уровня загрязнения и сокращения потребления ресурсов наряду с обеспечением дальнейшего роста объема валового внутреннего продукта.