7.12 The requirements of $63,700, which include growth of $22,000, would provide for expertise to assist in the current efforts to introduce modern technology. |
7.12 Сметные потребности в размере 63700 долл. США, отражающие увеличение объема ресурсов на 22000 долл. США, связаны с привлечением специалистов для оказания помощи в осуществлении текущих мероприятий по внедрению современной техники. |
The proposal under the regular budget reflects a resource growth of $389,200, or 0.4 per cent, over the 1998-1999 appropriation. |
Предложение по регулярному бюджету отражает увеличение объема ресурсов на 389200 долл. США, или на 0,4 процента, по сравнению с объемом ассигнований, предусмотренным на 1998-1999 годы. |
The proposed outline for the biennium 1998-1999 of $162,298,000 reflects a resource growth of $10,000,000 or 7.0 per cent and an increase of $11,062,900 for recosting. |
Предлагаемые наброски бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов в объеме 162298000 долл. США отражают увеличение объема ресурсов на 10000000 долл. США, или на 7 процентов, а также рост ассигнований в результате пересчета на 11062900 долларов США. |
The adoption of a responsible negative- growth budget and a new scale of assessments which accurately reflects relative shares of national income and thus the principle of capacity to pay will also be key issues at this year's session. |
В числе ключевых вопросов, которые предстоит рассмотреть в ходе нынешней сессии - вопросы, касающиеся принятия ответственного бюджета, предусматривающего сокращение объема ресурсов, и новой шкалы взносов, которая достоверно отражала бы размеры национального дохода различных стран и, тем самым, принцип платежеспособности. |
Sub-Saharan Africa remains highly dependent on foreign trade and export-led growth, and the region's participation in international trade is seriously affected by various supply-side constraints. |
Торговля между странами этого региона заметно возросла, достигнув 21,5 процента от общего объема торговли в 1998 году по сравнению с 15,1 процента в 1990 году, однако затем упала до 17 процентов в 1990 году. |
The UNICEF fund-raising target continues to be $1.5 billion per annum by 2005, with a target of 7 per cent annual growth in regular resources income over the MTSP period. |
Целевой показатель объема средств ЮНИСЕФ, которые должны быть мобилизованы к 2005 году, по-прежнему составляет 1,5 млрд. долл. США в год, а целевой показатель ежегодного роста поступлений для пополнения регулярных ресурсов в течение периода осуществления СССП составляет 7 процентов. |
With high ambitions for income growth, PFP will work with National Committees and country offices alike to engage in-depth expertise in key areas of fund-raising within UNICEF, such as major gifts/legacies and new media. |
С учетом высоких целевых показателей в отношении увеличения объема поступлений ОМЧП во взаимодействии как с национальными комитетами, так и со страновыми отделениями будет стремиться задействовать обширный опыт ЮНИСЕФ в таких основных областях деятельности по мобилизации средств, как получение крупных пожертвований/завещаний и использование новых средств массовой информации. |
Based on the decline in ODA observed in 2006, the 2006 growth pattern for UNDP core income is consistent with the historical trend described above. |
Исходя из снижения объема ОПР, наблюдавшегося в 2006 году, можно сделать вывод о том, что тенденция роста основных поступлений в ПРООН в 2006 году соответствует исторически сложившейся тенденции, о которой говорилось выше. |
Paragraph 5.22 of the proposed programme budget indicates requirements of $2,695,100 for general operating expenses, including a resource growth of $601,000. |
В пункте 5.22 предлагаемого бюджета по программам указывается, что по статье "Общие оперативные расходы" требуется 2695100 долл. США, что означает рост объема ресурсов на 601000 долл. США. |
The rapid growth in rail freight volumes experienced over the past decade and projected for the future, especially in intermodal/ containerized traffic, causes increased congestion and operating inefficiencies. |
Быстрое увеличение в течение последних десяти лет объема железнодорожных грузовых перевозок, которое, как предполагается, продолжится и в будущем, в частности в секторе интермодальных/контейнерных перевозок, приводит к росту перегруженности и снижению уровня эксплуатационной эффективности. |
World inward FDI stock in agriculture comprised only $32 billion in 2007 - 0.2 per cent of total inward FDI stock - despite significant growth in FDI since 2000. |
В 2007 году мировой объем ввезенных ПИИ в сельскохозяйственном секторе составлял всего 32 млрд. долл. США, что соответствовало 0,2% совокупного накопленного объема ПИИ, несмотря на существенный рост притока ПИИ начиная с 2000 года. |
Participants to the Colloquium shared the view that an online redress system for high volume low value claims was essential to the continued success and growth of both business-to-business and business-to-consumer electronic commerce. |
Участники коллоквиума высказали общее мнение, что для дальнейшего успешного развития и роста электронной торговли как между самими коммерческими структурами, так и между коммерческими структурами и потребителями важное значение имеет система удовлетворения в режиме онлайн большого объема исков на мелкие суммы. |
Despite the large amounts of liquidity injected into the financial system, credit growth remains feeble in major developed economies and the process of financial de-leveraging is still ongoing. |
Несмотря на вливание в финансовую систему значительного объема ликвидных средств, в ведущих развитых странах рост кредитования остается незначительным, и по-прежнему продолжается процесс снижения доли заемных средств в капитале финансовых учреждений. |
In line with previous years, in 2006 the gifts business performed significantly better than cards, registering double-digit sales growth, and exceeding global strategy goals for the year. |
Как и в предыдущие годы, в 2006 году результаты, достигнутые в сфере реализации сувениров, значительно превысили показатели продажи открыток, что нашло отражение в двузначных цифрах роста объема продаж, и превысили целевые показатели, предусмотренные в рамках глобальной стратегии на тот год. |
The fact that shrinking international trade has severely affected those countries most successful in export-led growth strategies in the past has called for a careful reassessment of the strategies. |
Тот факт, что от сокращения объема международной торговли серьезно пострадали те страны, которые добились наибольших успехов в реализации стратегий экономического роста на основе развития экспорта в предыдущие годы, потребовал тщательного переосмысления этих стратегий. |
However, provision has been made for real growth under this part of the programme budget at a level of 0.6 per cent, exceeding the overall real growth of 0.4 per cent for regular budget established activities. |
Однако предусмотренный по ней реальный рост объема ресурсов составляет 0,6 процента по сравнению с общим реальным ростом ресурсов на деятельность по регулярному бюджету в размере 0,4 процента. |
As the lead agency for the interactive debate on governance, UNDP was preparing 10 deliverables for the Conference. Halving human poverty by 2015 required faster growth, and that involved expanding sources of growth and substantially increasing domestic savings and investment rates. |
Необходимым условием достижения цели сокращения вдвое к 2015 году масштабов нищеты является усиление темпов роста, а это связано с увеличением количества источников роста и существенным увеличением объема внутренних сбережений и темпов роста капиталовложений. |
Prior to the financial crisis, world trade tended to grow at about double the rate of world output, but in the past few years trade growth has been running at about the same slow pace as growth in output. |
До финансового кризиса объем мировой торговли, как правило, увеличивался почти в два раза быстрее роста мирового производства, однако в последние несколько лет рост торговли характеризуется столь же медленными темпами, что и роста объема производства. |
12.37 The estimated regular budget resources of $5,285,400 for the programme of work reflect a growth of $1,912,700 or 56.7 per cent. |
12.37 Сметные ресурсы в рамках регулярного бюджета в размере 5285400 долл. США на цели осуществления программы работы отражают увеличение объема ресурсов на 1912700 долл. США или 56,7 процента. |
The requirements of $396,100 include a negative resource growth of $46,200 relating to the lapsing of one-time provisions in the biennium 1996-1997 for equipment purchase. |
5.24 Потребности в объеме 396100 долл. США отражают уменьшение объема ресурсов на 46200 долл. США, что обусловлено тем, что единовременные ассигнования на приобретение оборудования на двухгодичный период 1996-1997 годов не предусматривались. |
IS3.10 The non-post resources of $20,620,800 proposed for 2008-2009 reflect a net decrease of $2,886,900 (i.e., negative resource growth of 12.2 per cent) compared with the biennium 2006-2007. |
Объем не связанных с должностями ресурсов в размере 20620800 долл. США, предлагаемый на 2008 - 2009 годы, на 2886900 долл. США в чистом выражении (т.е. сокращение объема ресурсов составляет 12,2 процента) меньше показателя на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
In 1998, the growth of world import demand is forecast to be more evenly spread, with the United States import surge slowing, while Japan's import growth slowly increases. |
Согласно прогнозам, в 1998 году рост мирового импортного спроса будет распределяться более равномерно, причем высокие темпы роста объема импорта Соединенных Штатов снизятся, а темпы роста объема импорта Японии будут медленно возрастать. |
With the exception of a zero real growth budget for the 1998-1999 biennium, UNDP has implemented zero nominal growth budgets consecutively between the 1992-1993 and 2002-2003 biennia, amounting to $203 million in total volume reductions. |
За исключением бюджета на двухгодичный период 1998 - 1999 годов, который предусматривал нулевой рост объема ассигнований в реальном исчислении, ПРООН на протяжении нескольких двухгодичных периодов - с 1992 - |
The estimate of $47,147,900 for administrative costs for the biennium 2004-2005 represents resource growth of $6,328,500, including 3 per cent of real growth, as compared to the appropriation of $40,819,400 for the biennium 2002-2003. |
Рост объема ресурсов в рамках предлагаемых административных расходов обусловлен главным образом расходами, связанными с переездом Фонда в новые помещения, учреждением новых должностей, реклассификацией должностей и банковскими сборами. |
7.7 per cent growth in real terms in regular budget funding, and 57 per cent growth in real terms in United Nations Habitat and Human Settlements Foundation general purpose and special purpose contributions. |
7,7-процентный реальный рост финансирования по регулярному бюджету и 57-процентное увеличение в реальном выражении объема взносов общего назначения и целевых взносов, поступающих в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов. |