Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
The rate of (productive) investment stagnated in most parts of the world, despite the explosive growth in finance (figure O.). В большинстве регионов мира, несмотря на взрывное увеличение объема финансовых ресурсов, норма (производительных) инвестиций оставалась неизменной (диаграмма О.).
There is concern, however, that the strong growth seen in contributions could stagnate or reverse in the coming years owing to the negative impact of the global economic crisis. Однако существует обеспокоенность по поводу того, что в предстоящие годы динамичный рост объема взносов может застопориться или обратиться вспять в силу негативного воздействия глобального экономического кризиса.
While several of the new European Union countries have registered noticeable rebounds in industrial production in the first months of 2010, growth is also being constrained by low private spending and the reluctance of businesses to invest and banks to lend. Хотя в нескольких из новых стран - членов Европейского союза в первые месяцы 2010 года было отмечено заметное возобновление роста объема промышленного производства, его рост также сдерживают низкие расходы частного сектора и нежелание предприятий осуществлять капиталовложение наряду с нежеланием банков кредитовать.
All countries except Albania registered a decline in GDP in 2009 on the back of declining export volumes, lower commodity prices, an abrupt slowdown in credit growth and shrinking remittances. Во всех странах, за исключением Албании, в 2009 году было отмечено сокращение ВВП, что было вызвано уменьшением объема экспорта, снижением цен на сырье, резким замедлением роста кредитования и сокращением объема денежных переводов.
As the recovery proceeds, business confidence improves and output gaps are closed, private investment demand is likely to pick up ahead of growth in private savings. Вероятно, что по мере продолжения экономического оживления, улучшения оценки перспектив деловыми кругами и восстановления объема производства частный инвестиционный спрос будет увеличиваться темпами, опережающими темпы роста сбережений частного сектора.
Although the OECD Development Assistance Committee expects continued modest growth in total net official development assistance for 2009 and 2010, the estimated shortfall against the Gleneagles commitments will be $20 billion in 2010. Хотя по оценкам Комитета содействия развитию ОЭСР в 2009 и 2010 годах некоторое увеличение совокупного чистого объема официальной помощи в целях развития продолжается согласно расчетам, для выполнения принятых в Глениглзе обязательств в 2010 году будет не доставать 20 млрд. долл. США.
Unfortunately, the demands on the Division of Conference Management had increased tremendously in recent years, not least due to the explosive growth of the documentation required by the Human Rights Council. К сожалению, в последние годы значительно возросла нагрузка на Отдел конференционного управления, в частности из-за резкого увеличения объема документации, предназначаемой для Совета по правам человека.
Mr. Park In-kook (Republic of Korea) said that the extraordinary growth in total resource requirements for peacekeeping operations and consistently low budget implementation rates were signs that the Secretary-General should implement stricter financial discipline and allocate resources more strategically. Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) говорит, что чрезвычайный рост общего объема потребностей в ресурсах для операций по поддержанию мира и неизменно низкие показатели исполнения бюджета являются признаками того, что Генеральному секретарю следует добиваться более жесткой финансовой дисциплины и выделять ресурсы более оперативно.
Mr. Douangchak (Lao People's Democratic Republic) said that growth in contributions to the United Nations system over recent years could stagnate or reverse in 2010, owing to the global economic crisis. Г-н Дуангчак (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что рост объема взносов в систему Организации Объединенных Наций, отмечавшийся в последние годы, в 2010 году может остановиться или сократиться из-за глобального экономического кризиса.
Some models suggest that climate change mitigation policies could lead to long-run growth in global GDP compared to business as usual, for example, through higher investment in clean energy generation and induced technological innovation. Согласно одним моделям, принятие стратегий смягчения последствий изменения климата, в отличие от инерционного сценария, может привести к долгосрочному росту общемирового ВВП, в частности за счет увеличения объема инвестиций в технологии получения чистой энергии и побуждения к внедрению новых технологий.
It was the responsibility of the international community to ensure that the Agency's services were maintained at an acceptable level and that funding kept pace with changing needs and the growth of the refugee population. Международное сообщество обязано обеспечить дальнейшее предоставление Агентством его услуг беженцам на приемлемом уровне и соответствие объема финансирования изменяющимся потребностям и растущей численности беженцев.
The growth in the volume of the related work and the increasing complexities had coincided with a steady loss in institutional memory owing to a high number of retirements and other separations in recent years. Увеличение объема соответствующей работы и возрастающие сложности совпали с постепенной утратой преемственности в Организации, вследствие большого числа выходов на пенсию и других случаев прекращения службы в последние годы.
Similarly, the current budget proposal provided for no growth in the Development Account, while the promised additional resources from savings and efficiency gains were either non-existent or diverted to other uses. Аналогичным образом, текущее бюджетное предложение не предусматривает какого бы то ни было увеличения объема Счета развития, при том что обещанные дополнительные ресурсы за счет экономии и повышения эффективности либо отсутствуют, либо направляются на другие цели.
The established practice of incremental increases to the proposed programme budget, with the baseline amounts being taken for granted, led to constant growth and prevented in-depth analysis of resource requirements as a whole. Сложившаяся практика постепенного увеличения объема предлагаемого бюджета по программам, при том что базовые величины принимаются как данность, приводит к постоянному росту затрат и препятствует всестороннему анализу потребностей в ресурах в целом.
The steep growth of the volume of potentially volatile cross-border capital flows suggests that IMF traditional methods of crisis prevention and resolution are much less potent than they used to be. Стремительный рост объема потенциально неустойчивых трансграничных потоков капитала говорит о том, что традиционные методы МВФ по предупреждению и урегулированию кризисов в настоящее время далеко не так эффективны, как ранее.
Accordingly, the proposed resource redeployments and growth sought by the Secretary-General have not been incorporated into the present budget section; Соответственно, предложения Генерального секретаря относительно перераспределения ресурсов и увеличения их объема не были включены в данный раздел бюджета;
The proposed resource growth sought in the report has not been incorporated under the present budget section and would be the subject of a separate note by the Secretary-General to the Assembly. Предлагаемое в этом докладе увеличение объема ресурсов не было учтено в настоящем разделе бюджета, и Генеральный секретарь представит Ассамблее отдельную записку по этому вопросу.
However, the growth in the aggregate value of United Nations operational activities for development must be considered in the light of the limitations of relevant statistics, as highlighted above. Вместе с тем рост общего объема финансирования осуществляемой Организацией Объединенных Наций оперативной деятельностью в целях развития должен рассматриваться с учетом упоминавшихся выше недостатков соответствующих статистических данных.
Growing demand for inhalers, however, suggested that in the absence of measures to curtail growth, CFC consumption arising from the sector could continue to rise in coming years from the current level of 70 - 75 metric tonnes. Вместе с тем на фоне растущей потребности в ингаляторах и в отсутствие мер по сдерживанию роста в предстоящие годы может наблюдаться дальнейшее увеличение объема ХФУ, обусловленное функционированием этого сектора, с превышением нынешнего уровня в 7075 метрических тонн.
Those mechanisms include, inter alia, tools to measure client satisfaction, organizational efficiency, learning and growth, financial resources and programme quality, and various surveys. Эти механизмы включают, в частности, механизмы определения степени удовлетворенности клиентов, организационной эффективности, процесса обучения и роста, объема финансовых ресурсов и качества программ, а также различные обследования.
As a result of these gains in earnings, together with increased remittances from abroad, the rise in national income (7.3 per cent) again exceeded gross domestic product (GDP) growth. В результате роста поступлений, а также благодаря увеличению объема денежных переводов из-за границы, рост национального дохода (7,3 процента) вновь превысил темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП).
With a stable volume of funding of around $50 million per year under the Montreal Protocol and the Global Environment Facility (GEF), most growth has come from governmental contributions through the Industrial Development Fund and the trust fund mechanism. Этот рост, с учетом стабильного объема финансирования в размере около 50 млн. долл. США в год по Монреальскому протоколу и Глобальному экологическому фонду (ГЭФ), в основном был обеспечен за счет взносов правительств через Фонд промышленного развития и механизм целевых фондов.
Usually this is done (either explicitly or implicitly) by estimating a rate of growth of potential output and avoiding expenditure increases that are not compatible with this estimate. Обычно это осуществляется (прямо или косвенно) путем оценки темпов роста потенциального объема производства и недопущения увеличения расходов в масштабах, не совместимых с такой оценкой.
Welcomes the 16 per cent growth in delivery and the fact that operations in support of all regions, including in LDCs, increased; приветствует 16-процентное увеличение объема деятельности и то обстоятельство, что расширились операции в поддержку всех регионов, включая наименее развитые страны;
Welcomes the growth in funding provided to the United Nations system from non-governmental sources, such as civil society, private organizations and foundations; с удовлетворением отмечает увеличение объема финансовых средств, получаемых системой Организации Объединенных Наций из неправительственных источников, таких как гражданское общество, частные организации и фонды;