The growth reflects the need to strengthen marketing and promotional activities. |
Это увеличение объема ассигнований свидетельствует о необходимости расширения мероприятий по сбыту и рекламе. |
The fundamental solution to these problems lies in the continued recovery and rapid growth of output and productive jobs. |
Основополагающее решение этих проблем лежит в плоскости дальнейшего подъема и быстрого роста объема производства и производительной занятости. |
In the discussion, it was widely agreed that chain indices provide the best measures of volume growth. |
В ходе обсуждения многие участники согласились с тем, что цепные индексы дают наилучшую оценку роста физического объема. |
Export volume growth was exceptional in Latin America, South and East Asia and China. |
Был отмечен исключительный рост объема экспорта в странах Латинской Америки, Южной и Восточной Азии и Китая. |
However, total agricultural output has continued to outstrip population growth, owing to productivity increases. |
Однако благодаря повышению производительности рост общего объема сельскохозяйственной продукции по-прежнему опережал рост численности населения. |
Political unrest and other factors affecting absorptive capacity may be restricting the growth of population assistance to the region. |
Рост объема помощи в области народонаселения в этом регионе, возможно, ограничивается политическими волнениями и другими факторами, влияющими на возможности освоения ресурсов. |
Development of measures to limit the growth in emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector. |
Разработка мер с целью ограничить увеличение объема выбросов парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, в транспортном секторе. |
Most of the growth in emissions over the past few years has come from increased electricity production and the transport sector. |
В последние несколько лет рост объема выбросов вызван в основном увеличением производства электроэнергии и деятельностью транспортного сектора. |
A growth of $5,000 is proposed for the addition of one special rapporteur. |
В связи с добавлением одного специального докладчика предусматривается рост объема ресурсов на 5000 долл. США. |
The resource growth of $97,600 relates to travel to be undertaken to support the provision of enhanced oversight coverage. |
Рост объема ресурсов на 97600 долл. США связан с поездками, которые будут осуществляться в рамках содействия выполнению расширенных надзорных функций. |
The development of such linkages can increase the retention of foreign exchange and thereby raise the contribution of tourism to income growth. |
Укрепление таких связей способствует удержанию валютных ресурсов и, таким образом, повышает вклад туризма в увеличение объема поступлений. |
Along with the level and growth of incomes and output, relative price differences lie at the core of resource allocation questions. |
Наряду с абсолютной величиной и темпами прироста доходов и объема производства различия в соотношении цен являются ключевым фактором при решении вопросов распределения ресурсов. |
This development was matched by similar deceleration in the growth of bank credit to the private sector. |
Параллельно с этим наблюдалось замедление роста объема банковских кредитов, предоставленных частному сектору. |
Several delegations welcomed the increase in resource growth for substantive activities under the section on the programme of work. |
Несколько делегаций выразили удовлетворение в связи с ускорением темпов роста объема ресурсов на основную деятельность по подразделу "Программа работы". |
The growth in FDI in developing countries is of particular importance. |
Увеличение объема ПИИ в развивающихся странах имеет особое значение. |
The growth of the Tribunal has led to increased procurement, travel and buildings management activities. |
Рост Трибунала приводит к увеличению объема деятельности, связанной с закупками, организацией поездок и эксплуатацией зданий. |
Fourthly, the fiscal measures, including zero growth and personnel cuts, are necessary. |
Четвертое: меры финансового характера, в том числе обеспечение нулевого роста объема ресурсов и сокращение численности персонала - эти меры необходимы. |
Socio-economic growth in its simplest form should result in the production of more goods and services with increased efficiency. |
Социально-экономический рост в его самом простом виде должен привести к производству большего объема товаров и услуг при повышении уровня эффективности. |
By facilitating the flow of savings to their most productive uses, capital movements increase investments, growth and prosperity. |
Способствуя направлению избыточных средств туда, где они используются наиболее продуктивно, движение капитала обеспечивает увеличение объема инвестиций, рост и процветание. |
The growth in voluntary financing has left a heavy imprint on human resources management at OHCHR. |
Увеличение объема добровольного финансирования в значительной степени сказывается на управлении людскими ресурсами в УВКПЧ. |
The growth in peacekeeping operations also means the proliferation of all sorts of weapons. |
Рост объема миротворческих операций также означает распространение всех видов вооружений. |
It was favourably shown in a growth in the volume of goods and raw materials transported by railway. |
Эти благоприятные перемены выразились в росте объема товаров и сырья, перевезенного по железным дорогам. |
The General Service post is needed in view of the projected growth in the Unit. |
Учитывая планируемое увеличение объема работы в Группе, для этого подразделения требуется должность сотрудника категории общего обслуживания. |
The anticipated growth in investment spending would come from the Government's continuing public sector investment programme and the increased bank financing of residential and commercial construction. |
Предполагаемый прирост объема капиталовложений будет обеспечен за счет продолжения осуществления правительственной программы инвестиций в государственный сектор и расширения банковского финансирования жилищного и коммерческого строительства. |
Any unforeseen growth in the volume of business beyond projected levels will contribute to a reduction of the net biennial support budget. |
Любой непредусмотренный рост объема деловых операций сверх заложенных показателей будет вести к сокращению чистого двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |