The Advisory Committee notes significant resource growth of $159,300 or 109.3 per cent over the 1994-1995 appropriation in the provisions for consultants and experts (table 27.8). |
Консультативный комитет отмечает значительное увеличение объема ресурсов на 159300 долл. США, или на 109,3 процента, по сравнению с предусмотренными на 1994-1995 годы ассигнованиями на консультантов и экспертов (таблица 27.8). |
English Page Slow and negative growth in total output continued in most economies of Africa, reducing incomes, consumption and the quality of social services. |
В большинстве стран Африки сохранялись низкие и отрицательные темпы роста совокупного объема производства, что приводило к снижению доходов, сокращению потребления и ухудшению качества социальных услуг. |
Other delegations emphasized that more resources should be provided for the programmes and activities, which had a great potential for promoting growth and sustainable development. |
Другие делегации подчеркнули необходимость выделения большего объема ресурсов на программы и мероприятия, которые могли бы в значительной мере содействовать росту и устойчивому развитию. |
While the growth triangle has been created largely by market forces, it has required massive public investments in infrastructure in Batam which have been partly funded by Singapore. |
Хотя этот треугольник роста был создан главным образом рыночными силами, он потребовал инвестирования большого объема государственных капиталовложений в инфраструктуру Батама, что частично финансировалось Сингапуром. |
In an effort to meet the challenges of increased sales volume to keep pace with revenue growth, various strategies were implemented in 1993. |
Для решения задач, связанных с ростом объема продаж, с тем чтобы они соответствовали увеличению уровня дохода, в 1993 году был осуществлен ряд различных стратегий. |
The period from the mid-to-late 1980s was a period of rapid growth in the number and value of foreign acquisitions in the United States. |
Период с середины по конец 80-х годов явился периодом быстрого роста числа и стоимостного объема иностранных поглощений в Соединенных Штатах. |
This, plus an accelerated increase in industrial growth, means that newly installed industrial plants and equipment will be significant additions to existing capital stock. |
Это обстоятельство, а также ускорившиеся темпы промышленного роста означают, что недавно построенные промышленные предприятия и новое оборудование будут в значительной мере способствовать увеличению объема имеющегося основного капитала. |
The Secretary-General intends to keep under review the relationship between conference-servicing requirements and programmatic growth with a view to ensuring an acceptable level and quality of services. |
Генеральный секретарь имеет в виду постоянно держать в поле зрения вопрос о взаимосвязи между потребностями в обслуживании конференций и ростом объема программ, с тем чтобы обеспечить приемлемый уровень и качество обслуживания. |
At the same time, the population had adapted psychologically to market realities, which was reflected in the growth of savings. |
Население, между тем, психологически адаптировалось к реальностям рыночной экономики, что проявляется, в частности, в увеличении объема сбережений. |
Generally speaking, the growth slow-down coincided with a slow-down or levelling out of export volumes. |
В целом снижение темпов роста совпало с замедлением или прекращением роста физического объема экспорта. |
By all indications, the process of economic stabilization and resumption of growth would take longer and require greater external resources than had been expected. |
По всем данным процесс экономической стабилизации и восстановления роста займет больший промежуток времени и потребует большего объема внешних ресурсов, чем это ожидалось. |
The growth in the export receipt was due to an increase in volume and higher prices for some exports. |
Рост экспортных поступлений частично был вызван увеличением физического объема и ростом цен на некоторые виды экспортных товаров. |
World trade: rates of growth of volumes, 1986-1996 |
Мировая торговля: темпы роста физического объема, 1985-1996 годы |
The main proposals of the CEO/Secretary, which involved resource growth, are summarized below. |
Основные предложения ГАС/Секретаря, которые ведут к увеличению объема ресурсов, резюмированы ниже: |
The Board also emphasized the critical importance of providing increased ODA and debt relief in sustaining growth and development in the least developed countries. |
Совет подчеркнул также исключительную важность увеличения объема ОПР и содействия в решении проблемы задолженности для обеспечения устойчивого роста и развития наименее развитых стран. |
The external debt burden of the least developed countries continues to hamper efforts to mobilize more resources and acts as a constraint on their capacity to accelerate growth. |
Бремя внешней задолженности наименее развитых стран по-прежнему затрудняет усилия по мобилизации большего объема ресурсов и ограничивает их возможности для ускорения роста. |
Influencing this slight improvement was the growth of external demand, capital inflows from the exterior and a sustained effort to increase capital investment. |
Это небольшое улучшение было обусловлено оживлением спроса на международных рынках, притоком иностранного капитала и предпринимавшимися настойчивыми усилиями, направленными на увеличение объема инвестиций. |
Assuming MVA growth of 4 per cent annually, it will take until 2002 to regain 1991 output levels. |
При росте объема условно-чистой продукции на 4 процента в год показатели производства 1991 года будут вновь достигнуты в 2002 году. |
In North America, growth in electricity generation is projected to be between 0.7% and 1.7% per year. |
В Северной Америке рост объема производства электроэнергии планируется в диапазоне 0,7%-1,7% в год. |
UPU indicated a number of steps taken in three main areas in order to improve efficiency in a long-term context of limited budgetary growth. |
ВПС сообщил о том, что в целях повышения эффективности в долгосрочной перспективе и в условиях ограниченного роста объема бюджетных ассигнований в трех главных областях деятельности принят ряд необходимых мер. |
Those measures, however, had not led to significant growth in the volume of exports, owing to the limited range of export commodities and inadequate access to markets. |
Однако из-за небольшого ассортимента экспортируемой продукции и недостаточного доступа к рынкам эти меры не привели к существенному увеличению объема экспорта. |
One universally recognized shortcoming in the growth of private transfers is that it has been restricted to a limited, although slowly increasing, group of countries. |
Одним из общепризнанных недостатков роста объема передаваемых частных средств является то, что он ограничивается узким - хотя и медленно расширяющимся - кругом стран. |
This slow growth masks, however, a better volume performance as a result of the decline in oil prices. |
Вместе с тем эти медленные темпы роста скрывают повышение объема продаж в результате снижения цен на нефть. |
The resource growth reflects the need to expand advertising and promotion activities into new and current markets in the European region, which are carried out centrally by the European Office. |
Увеличение объема ресурсов отражает необходимость расширения рекламно-пропагандистской деятельности на новых и существующих рынках в европейском регионе, которая в централизованном порядке осуществляется Европейским отделением. |
The negative resource growth represents the combined effect of application of the new standardized vacancy rates and reductions resulting from the redeployment of the two D-1 posts. |
Отрицательный рост объема ресурсов является результатом применения новых стандартизованных норм вакансий и сокращения расходов в связи с перераспределением двух должностей Д-1. |