Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
The growth in global cargo volumes is largely due to a larger manufactured goods component rather than an increase in the transport of commodities. Рост глобального объема грузовых перевозок в большей степени обусловлен увеличением перевозок продукции переработки, а не сырья.
Sectoral growth of exchange-traded commodity derivatives volumes, 2003 - 2006 Рост объема операций с производными инструментами на товарных биржах в отдельных секторах, 2003-2006 годы
Empirical studies suggest a direct link between export growth and female employment in labour-intensive manufacturing, where the proportion of women workers tends to be comparatively large. Как показывают результаты эмпирических исследований, рост объема экспорта непосредственно влияет на положение в области занятости женщин в трудоемких отраслях обрабатывающей промышленности, где процентная доля женщин сравнительно велика.
The massive offshoring of recent years, in particular to Asia, has led in France to explosive growth of nearly 47 per cent in sea transport since 1990. Массовый перевод производства, который наблюдается в последние годы, прежде всего в азиатские страны, привел начиная с 1990 года к массовому увеличению объема морских перевозок во Франции приблизительно на 47%.
In these regions, intensification through improved management and technologies will be the main, indeed virtually the only, source of production growth. В этих регионах интенсификация на основе совершенствования управления и технологий станет основным, и фактически единственным, способом увеличения объема производства.
Although contributing to long-run investment and growth, the transfers may further exacerbate overheating in some of those economies. Эти трансферты должны способствовать увеличению объема долгосрочных инвестиций и ускорению экономического роста, хотя в некоторых странах они могут стать одной из причин перегрева экономики.
In the outlook, economic performance is expected to moderate in 2008 as weaker global prospects and a slowdown of credit growth materialize. На будущее ожидается, что экономические показатели в 2008 году станут более умеренными вследствие ухудшения глобальных перспектив и замедления темпов роста объема кредита.
Solid domestic demand in both countries has also buoyed growth in import volumes, while the accelerating rise of commodity prices increased import values. Устойчивый внутренний спрос в обеих странах также стимулировал увеличение физического объема импорта, в то время как растущие цены на сырье увеличивали его стоимостной объем.
The net growth shown in table 19.5 below can be summarized as follows: Показанное в таблице 19.5 ниже чистое увеличение объема ресурсов можно объяснить следующим:
The impact on growth and employment of the collapse in the volume of trade in the current crisis amply demonstrates this critical role. На нынешнем этапе кризиса последствия обвального падения объема международной торговли для роста и занятости наглядно иллюстрируют исключительную важность ее роли.
For 2009, WTO has predicted that trade growth will slide a further 9 per cent. Согласно прогнозам ВТО, в 2009 году прирост объема торговли снизится еще на 9 процентов.
To respond proactively to climate change, Korea has adopted low carbon green growth as a guiding vision for our nation and a strategy for further development. В целях активной борьбы с изменением климата Корея разработала концепцию «зеленого» роста в целях снижения объема выбросов углеводорода в качестве стратегического видения для нашей страны и стратегии ее будущего развития.
In addition, the recent growth in external financial resources and consequential prominence of treatment creates the danger that developmental approaches to combating the epidemic may lose attention. Кроме того, наблюдаемое в последнее время увеличение объема внешнего финансирования и связанное с этим выдвижение на первый план вопросов лечения чревато тем, что основанные на развитии подходы к борьбе с этой эпидемией могут отойти на второй план.
However, despite such an acceleration of output growth, net job creation was rather weak in that part of the ECE region and unemployment rates remained stagnant or declined slightly. Однако, несмотря на такое ускорение роста объема производства, чистый прирост числа рабочих мест в этой части региона ЕЭК был относительно невысоким, а уровень безработицы либо оставался на прежнем уровне, либо понизился незначительно.
Other major exporters, such as the Bolivarian Republic of Venezuela and Chile, also recorded export volume growth that was below the regional total. В других странах-крупных экспортерах, таких, как Боливарианская Республика Венесуэла и Чили, прирост физического объема экспорта также оказался ниже общерегионального показателя.
Increased aid flows were seen to be critical to overcoming such growth constraints and providing developing countries with a "big push". Считалось, что важнейшую роль в преодолении таких факторов, тормозящих процесс роста, и придании развивающимся странам «большого толчка» должно играть увеличение объема предоставляемой помощи.
If effective action is not taken to reverse the current trend of emissions growth by 2030, there may be irreversible changes to the climate system. Если к 2030 году не будут приняты эффективные меры для обращения вспять существующей тенденции к росту объема выбросов, то в системе климата могут произойти необратимые изменения.
The long-term view recognizes the necessity of coordinated, coherent, transparent global approaches that work towards emission reduction objectives in tandem with energy availability, growth and development. В долгосрочной перспективе существует потребность в скоординированных, согласованных и транспарентных глобальных подходах, которые будут содействовать достижению целей сокращения объема выбросов при одновременном обеспечении предложения энергии, роста и развития.
Methane was a precursor to background tropospheric ozone and its growth since pre-industrial times had contributed to an increase in ozone globally. Ь) метан является прекурсором фонового тропосферного озона, и рост его выбросов в период после завершения доиндустриальной эпохи сыграл свою роль в глобальном увеличении объема озона.
The increase in the number of peacekeeping missions during the last four years has resulted in dramatic growth in the Department's aviation air and ground support services and equipment. Увеличение числа миротворческих миссий за последние четыре года привело к резкому росту объема находящихся в ведении Департамента воздушных и наземных вспомогательных услуг и оборудования.
This share had eroded to 27.4 per cent in 2006, in part because of the growth in non-core, extrabudgetary financing. В 2006 году эта доля сократилась и составила 27,4 процента, отчасти это объясняется увеличением объема неосновных, внебюджетных средств.
However, 17 of the 24 for which trend data are available registered minimal growth or decline in air freight volume. Однако в 17 из 24 стран, по которым имеются данные о тенденциях, был зарегистрирован минимальный прирост объема грузовых авиационных перевозок или его сокращение.
In the last 25 years, output growth and export performance of middle-income countries had been quite uneven. За последние 25 лет темпы роста объема производства и экспорта в странах со средним уровнем дохода довольно существенно различались.
The constraints facing the Department had been well documented in reports and evaluations that attested to an unsustainable trend of rising responsibilities and zero growth in resources. Трудности, с которыми сталкивается Департамент, надлежащим образом отражены в докладах и оценках, подтверждающих существование неустойчивой тенденции к расширению круга его обязанностей при нулевом увеличении объема ресурсов.
The decline in multilateral aid, the growth in non-core funding and the rise in earmarking of funds were also disturbing trends. Не меньшее беспокойство вызывают тенденции к сокращению объема многосторонней помощи, увеличению взносов в неосновные ресурсы и расширению практики целевого выделения средств.