Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
For the region as a whole, as the benefits of the 1996 rise in oil prices subside, and with oil production in the region unlikely to increase rapidly, output growth is expected to slip below 5 per cent in 1998. Ввиду ослабления преимуществ повышения цен на нефть 1996 года и ввиду того, что быстрый рост добычи нефти в регионе представляется маловероятным, ожидается, что темпы роста объема производства по региону в целом снизятся в 1998 году до уровня ниже 5 процентов.
2 Insufficient information is available to estimate trade volumes in many of the transition economies and thus little can be said about the growth of the trade of those economies as a group. 2 Для оценки физического объема торговли во многих странах с переходной экономикой нет достаточной информации, и, следовательно, имеющиеся данные не позволяют провести углубленный анализ роста торговли этих стран, вместе взятых.
8 The estimated requirements of $10,600, reflecting a negative growth of $10,600, are proposed on the basis of the past expenditure pattern. 8.21 С учетом прежней структуры расходов предлагаются сметные ассигнования в размере 10600 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 10600 долл. США.
Earlier editions of this Survey and other periodic assessments of the state of the world economy by the United Nations Secretariat suggested that the world economy had attained a "cruising speed" of about 3 per cent per year growth in world output. В предыдущих изданиях настоящего "Обзора" и других периодических оценках состояния мировой экономики, проводимых Секретариатом Организации Объединенных Наций, высказывалось мнение о том, что мировая экономика достигла "крейсерской скорости" при годовых темпах прироста объема мирового производства в размере около З процентов.
The volume of world trade, whose growth had slackened in 1996 from the rapid rates in 1994 and 1995, picked up again in 1997, when it expanded by 9 per cent. Рост физического объема мировой торговли, который замедлился в 1996 году по сравнению с быстрыми темпами в 1994 и 1995 годах, в 1997 году вновь ускорился и составил 9 процентов.
In addition, strengthened growth of output and incomes in many developing countries, as well as trade, has raised the prospects of long-term profits to be derived from locating in and serving markets in developing-country regions. Кроме того, увеличение прироста объема производства и доходов во многих развивающихся странах, а также торговли повысило перспективы получения прибыли в долгосрочном плане от размещения и обслуживания рынков в регионах развивающихся стран.
For developed economies and economies in transition, the growth of trade volumes are aggregated from national data, as collected by ECE, IMF and the Development Policy Analysis Division. Для развитых стран и стран с переходной экономикой рост физического объема торговли рассчитан путем суммирования национальных данных, полученных ЕЭК, МВФ и Отделом анализа политики в области развития.
The main reasons, as indicated in paragraphs 20 to 27 of the report of the Executive Director, are the significant growth in business volume and the related need to build the capacity to deliver on projects and services. Как указано в пунктах 20-27 доклада Директора-исполнителя, основными причинами этого являются значительное увеличение объема работы и связанная с этим необходимость наращивания потенциала в том, что касается осуществления проектов и оказания услуг.
The current commitments to double the amount of aid to Africa by 2015, and the recent economic performance of the continent, has raised hopes that Africa can sustain this growth performance as a basis for meeting the Millennium Development Goals. Текущие обязательства об удвоении объема помощи Африке к 2015 году, а также достигнутые в последнее время континентом экономические показатели дают больше оснований надеяться, что Африка сможет поддерживать эти показатели роста в качестве основы для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Transport of freight in almost all the Baltic States and the Commonwealth of Independent States showed an important increase of 6.9% on average with the highest growth in the Republic of Moldova and Lithuania. Почти во всех Балтийских государствах и Содружестве Независимых Государств произошло значительное увеличение объема грузовых перевозок - в среднем на 6,9%, - при этом наиболее высокие темпы роста отмечались в Республике Молдова и Литве.
Specifically, the growth of world output fell in the past two years from almost 4 per cent in 2000 to below 2 per cent for the first time since 1993. В конкретных цифрах рост мирового объема производства уменьшился за последние два года впервые за период с 1993 года где-то с 4% в 2000 году до менее 2%.
In the 1990s, the rate of growth of world exports was more than double that of GDP, and although transport costs have fallen as a percentage of the value of trade, trade itself has expanded, and with it international freight's share of GDP. В 90х годах темпы роста мирового экспорта более чем вдвое превышали темпы роста ВВП, и хотя транспортные издержки в процентах от стоимостного объема торговли снизились, сама торговля возрастала и одновременно с этим увеличивалась доля расходов на международные перевозки грузов в ВВП.
Slow growth of the world economy, a faster pace of trade liberalization in the South than in the North, and reduced ODA have contributed to a build-up of unsustainable external debt in many developing countries. Медленный рост в мировой экономике, более быстрые темпы либерализации торговли в странах Юга, чем в странах Севера, и сокращение ОПР способствовали накоплению неприемлемого объема внешнего долга во многих развивающихся странах.
With limited foreign assistance and investment and with the Government devoting more than 60 per cent of its budget to the military sector, growth has stalled, with unemployment widely reported to have exceeded 80 per cent. С учетом ограниченного объема внешней помощи и инвестиций и при том, что правительство выделяет более 60 процентов своего бюджета на военные нужды, экономический рост застопорился, а безработица, согласно многочисленным сообщениям, превышает 80 процентов.
Despite these generally positive developments, the ratio of total debt to gross national income continued to worsen in Latin America and the Caribbean and North Africa and the Middle East, where income growth accelerated at a slower pace than in other regions. Несмотря на эти в целом позитивные изменения, наблюдалось дальнейшее ухудшение отношения общего объема задолженности к валовому национальному доходу в Латинской Америке и Карибском бассейне и в Северной Африке и на Ближнем Востоке, где отмечались более низкие темпы ускорения роста доходов, чем в других регионах.
Monetary policy was tightened again in early February 2004 (the base rate was raised by a quarter of a percentage point to 4 per cent) against a background of above-trend growth in the final quarter of 2003 and low margins of spare capacity in the total economy. В начале февраля 2004 года вновь были приняты меры по ужесточению денежно-кредитной политики (базовая ставка была повышена на четверть процентного пункта до 4 процентов) в условиях экономического роста выше трендового в четвертом квартале 2003 года и низкого объема свободных производственных мощностей во всей экономике.
This figure takes into account the anticipated reduction in other resources (emergency) contributions, which will be compensated to a large extent by the projected growth in regular resources. Эта цифра учитывает предполагаемое сокращение взносов по статье других ресурсов (на чрезвычайную помощь), которое в значительной степени будет компенсировано прогнозируемым увеличением объема регулярных ресурсов.
This translates into an average annual growth of 4 per cent in gross proceeds, 8 per cent in net operating income and 4 per cent in card sales volume. Это означает средний ежегодный прирост валовых поступлений в размере 4 процентов, увеличение чистых оперативных поступлений на 8 процентов и увеличение объема продаж открыток на 4 процента.
The increase in the level of expenditure from 2002 - 2003 to 2004 reflects the tremendous growth in the scope and complexity of the case load and the related needs for technical and logistical support. Рост уровня расходов 2002-2003 годов до 2004 года отражает резкое увеличение охвата и сложности работы и объема соответствующих потребностей для обеспечения технической и организационной поддержки.
Hopeful signs include the establishment of the New Partnership for Africa's Development and the determination of several regional organizations and Governments to promote pro-poor growth, including by building trade capacity, by attracting more foreign direct investment into labour-intensive sectors, and by improving political governance. К числу обнадеживающих признаков относятся создание Нового партнерства в интересах развития Африки и решимость ряда региональных организаций и правительств поощрять рост в интересах бедных групп населения, включая наращивание торгового потенциала, путем привлечения большего объема прямых иностранных инвестиций в трудоемкие сектора и путем повышения эффективности политического руководства.
Although Sydney has experienced steady population growth for a number of decades, water consumption has been relatively stable at around 600 million cubic metres per year over the last 20 years, as the average amount of water consumed per person has declined. Хотя на протяжении уже нескольких десятилетий в Сиднее наблюдается устойчивый рост численности населения, потребление воды в последние 20 лет является относительно стабильным на уровне порядка 600 млн. м3 в год, что объясняется сокращением среднего объема потребляемой воды на одного человека.
The growth of the peacekeeping portfolio has been accompanied by an increase in unused funding each year, peaking with a combined "underspend" in 2007/08 of $486 million, or 7.5 per cent of funding approved for the year. ЗЗ. Наряду с увеличением «миротворческого портфеля» растут и объемы неизрасходованных остатков средств, которые в 2007/08 году достигали 486 млн. долл. США, или 7,5 процента от совокупного объема утвержденных ассигнований.
Although there was an increase in terms of total procurement value, the share of that amount in the total trade cost value decreased as a result of the growth of the project and the additional guaranteed maximum price contracts signed. Несмотря на увеличение совокупного стоимостного объема закупок, доля этих закупок в совокупном стоимостном объеме строительных работ сократилась в результате увеличения масштабов проекта и подписания дополнительных контрактов с гарантированной максимальной ценой.
In the case of both UNDP and UNICEF, it would seem that annual fluctuations in core contributions did not have a negative impact on the overall steady growth in available core resources during the 2000 to 2008 period. Как представляется, в случае с ПРООН и ЮНИСЕФ ежегодные колебания уровня взносов в счет основных ресурсов не имели негативных последствий для общего стабильного роста объема имеющихся основных ресурсов в период 2000 - 2008 годов.
Given the growth in the workload related to the provision of support for disarmament, demobilization and reintegration programmes and the importance of the functions proposed, the Advisory Committee recommends acceptance of the post proposed for a Programme Officer (P-3). С учетом увеличения объема работы, связанного с обеспечением поддержки для программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, и важности предлагаемых функций Консультативный комитет рекомендует одобрить учреждение должности сотрудника по программам класса С-З.