Enhance the quality of growth by identifying and utilizing new potential for high employment and/or export and improve the income distribution. |
повысить качество роста путем выявления и использования новых возможностей увеличения занятости и/или объема экспорта и улучшения распределения доходов. |
For 2006, the British Virgin Islands expect a 7.4 per cent growth in revenue over 2005 figures, or a total of some $233 million. |
В 2006 году на Британских Виргинских островах ожидается рост объема поступлений по сравнению с 2005 годом на 7,4 процента, или в общей сложности примерно на 233 млн. долл. США. |
The Government of Montserrat believes that local revenues will not improve significantly without sustained growth in the economy, in particular in the private sector. |
Правительство Монтсеррата полагает, что обеспечить существенное увеличение объема поступлений собственными силами невозможно без устойчивого роста экономики, особенно частного сектора. |
Instead, it has grown, as can be seen in the continuous growth in world military expenditures, which now exceed $1 trillion. |
Напротив, они продолжают возрастать, о чем свидетельствует непрерывное увеличение общемирового объема военных расходов, который на данный момент составляет 1 трлн. долл. США. |
Some estimates attribute an annual growth deficit of almost 1.3 per cent to this scourge in African countries. |
По некоторым оценкам, это бедствие привело к сокращению ежегодного показателя объема валового внутреннего продукта в африканских странах до 1,3 процента. |
Notwithstanding this increase, the Tribunal has managed to keep its budget proposals in line with the principle of zero growth of the overall budget. |
Несмотря на это увеличение, при подготовке предлагаемого бюджета Трибуналу удалось соблюсти принцип нулевого роста общего объема бюджета. |
32.3 The negative growth in staff assessment reflects the overall decrease in the number of posts, primarily the reduction of 218 posts at UNHCR. |
32.3 Отрицательный рост объема ресурсов по данному разделу является следствием общего сокращения числа должностей, обусловленного главным образом сокращением штатного расписания УВКБ. |
Logging activities in 2002 continue to be one of the few areas of revenue growth, although the war in Lofa county had badly affected timber production. |
Лесозаготовки в 2002 году продолжали оставаться одной из немногих отраслей, в которых наблюдался рост объема поступлений, несмотря на то, что военные действия в графстве Лоффа отрицательно сказались на производстве древесины. |
Mr. Repasch noted the impressive growth in the size and scope of the Fund's operations and in the market value of its assets. |
Г-н Рипаш отмечает впечатляющий рост объема и масштабов операций Фонда и рыночной стоимости его активов. |
Achieving that goal will also call for a determined effort to align economic development policies with population growth so that discrepancies among the two do not erode progress towards providing more resources to poor families. |
Для достижения этой цели необходимо будет также предпринимать решительные усилия в целях приведения политики в области экономического развития в соответствие с тенденцией роста численности населения, с тем чтобы расхождения между этими двумя факторами не подрывали прогресс в деле предоставления большего объема ресурсов бедным семьям. |
27.56 The Division has inadequate staffing resources to handle the substantial growth in its workload arising from the increase in the number of peacekeeping operations. |
27.56 Отдел недостаточно укомплектован кадровыми ресурсами для выполнения значительно возросшего объема работы в результате увеличения числа операций по поддержанию мира. |
In the supplementary information provided to the Advisory Committee, requirements for travel are estimated at $146,300, reflecting resource growth of 24.2 per cent. |
Представленная Консультативному комитету дополнительная информация указывает на то, что сметные потребности на поездки исчисляются в размере 146300 долл. США, что отражает увеличение объема ресурсов на 24,2 процента. |
From this derives an argument for why openness and the resultant rise in the volume of trade are likely to make a significant contribution to growth. |
Этим и объясняется, почему открытость и связанный с ней рост объема торговли могут вносить значительный вклад в рост экономики. |
Priority programme growth would in very large part be funded through a reallocation of the overall resources available within the approved budget outline. |
Рост объема ресурсов по приоритетным программам будет в весьма значительной степени обеспечен за счет перераспределения общего объема ресурсов, предусмотренного в утвержденных набросках бюджета. |
The resource growth includes the following: |
Общая сумма увеличения объема ресурсов включает: |
The Advisory Committee requests that in future the additional information provided to it include an analysis of the growth in workload and the capacity required to address it. |
Консультативный комитет просит, чтобы в будущем предоставляемая ему дополнительная информация включала анализ роста объема рабочей нагрузки и потенциала, необходимого для его выполнения. |
In order to curb the traffic growth, land-use planning and vacant land policies will favour integrated construction and urban structures adapted to public transport, walking and cycling. |
В целях обуздания роста объема движения стратегии планирования землепользования и освоения свободных площадей будут стимулировать комплексное строительство и проектирование городской инфраструктуры, адаптированной к развитию общественного транспорта, пешеходного движения и велосипедистов. |
As a result, the income of the global elite is growing both rapidly and independently of what is happening in terms of overall output and employment growth. |
В результате, доходы мировой элиты растут быстро и независимо от того, что происходит в условиях всеобщего роста объема производства и занятости. |
At $60 a barrel, expect the "measured" long-term rate of potential world output growth to slow by roughly 0.3% per year. |
Если баррель будет стоить $60, то "предполагаемый" темп роста потенциально возможного объема мирового производства в долгосрочной перспективе будет замедляться примерно на 0,3% в год. |
In addition, in the current environment it is crucial to enhance collaboration between FMCG manufacturers and retailers to boost total sales and profitability growth. |
Кроме того, в сложившейся ситуации необходимо укреплять сотрудничество между производителями и компаниями розничной торговли, чтобы стимулировать рост общего объема продаж и рентабельности. |
The government also intends to stabilize CO2 emissions and aims at stopping the CO2 emissions growth by 2000. |
Правительство также намеревается стабилизировать объем выбросов СО2 и положить конец увеличению их объема к 2000 году. |
With a return to output growth, the recession - defined as two consecutive quarters of economic contraction - is officially over. |
Возобновление роста уровня производства означает, что рецессия - определяемая как сокращение объема экономики на протяжении двух кварталов подряд - официально закончилась. |
The reasons for this rapid growth in intermodal rail transport that, for unaccompanied traffic, continues unabated since 2002 are manifold. |
Причины для такого быстрого роста объема интермодальных железнодорожных перевозок, который, в случае несопровождаемых перевозок, продолжает возрастать с 2002 года, разнообразны. |
However, the growth of world trade in volume terms dropped precipitously in 1998 in large part because of import contractions in a large number of economies. |
Однако в 1998 году темпы роста физического объема мировой торговли резко снизились - в основном в результате сокращения импорта значительным числом стран. |
East and South Asia's export volume growth dropped from over 9 per cent per year in 1997 to 0 in 1998. |
Темпы роста физического объема экспорта стран Юго-Восточной Азии снизились с более чем 9 процентов в 1997 году до практически нулевого уровня в 1998 году. |