Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
Following a request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,10 the United Nations Secretariat is preparing a report on the long-term implications and impact of the growth in the liability of the Organization for after-service health insurance benefits. По просьбе Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам10 Секретариат Организации Объединенных Наций готовит доклад о долгосрочных последствиях и воздействии увеличения объема обязательства Организации по медицинскому страхованию в период после выхода на пенсию.
Export-led growth was an important component of LDCs' development strategies in the Brussels Programme of Action, but LDCs still account for only around 1 per cent of world exports. Экономический рост за счет развития экспорта является в Брюссельской программе действий важным компонентом стратегии развития НРС, однако на долю НРС приходится лишь около 1 процента объема мирового экспорта.
As a result of these achievements, what we see in Sri Lanka today is a self-reliant nation with robust hopes for the future and a strong economy, strengthened by inward investment flows, unprecedented expansion of tourism, and significant growth in volume of international trade. В результате всех этих достижений на сегодняшний день нам удалось создать в Шри-Ланке полагающееся на собственные силы государство, которое с уверенностью смотрит в будущее, обладает прочной экономикой, подкрепляемой поступающими потоками инвестиций, беспрецедентным развитием туризма, а также значительным ростом объема международной торговли.
With increasing old-age dependency ratios, this implies that in order to provide the same amount of old-age income security, either greater pension contributions will have to be drawn from the working population or output growth will have to increase. В условиях повышения доли иждивенцев пожилого возраста это подразумевает, что для сохранения гарантий получения ими дохода потребуется либо увеличить размеры пенсионных взносов работающего населения, либо темпы роста объема производства.
Over the past four years, total contributions remained at approximately the same level with some modest nominal growth in development-related funding offset by a decrease in humanitarian assistance-related activities. За последние четыре года общий объем взносов оставался примерно на одном уровне: умеренный рост объема финансирования деятельности, связанной с развитием, в номинальном выражении компенсировался уменьшением объема финансирования деятельности, связанной с гуманитарной помощью.
Poverty, inequality and exclusion make it easier for criminal organizations to take root in society and encourage the growth of the drug market and the movement of and trafficking in persons and their exploitation. Такие явления, как нищета, неравенство и социальное отчуждение, создают почву для укоренения в обществе преступных организаций, роста объема наркорынка и масштабов торговли людьми и их незаконного перемещения и эксплуатации.
At the end of December 2010, new disbursements of project loans were the main contributor to the 12% growth in external debt stock to $1 B USD, a reduction however from $2.1 B USD in 1992. В конце декабря 2010 года главным источником 12-процентного роста объема внешнего долга до 1 млрд. долл. США стали новые выплаты по проектным кредитам, что все равно ниже по сравнению с 1992 годом, когда этот показатель достигал 2,1 млрд. долл. США.
The growth of OFDI had increased domestic production through reallocation of resources instead of hollowing out of domestic industries, which has a positive impact on the economy of the Republic of Korea. Рост объема ВПИИ привел к увеличению внутреннего производства в результате перераспределения ресурсов и не вызвал бегства капиталов из отраслей экономики, ориентированных на внутренний рынок, что положительно отразилось на состоянии экономики Республики Корея.
In spite of the strong growth in the renewable energy industry over the last decade, almost 85 per cent of the increase in what is termed the "business-as-usual" scenario is expected to be met by increased consumption of fossil fuels. Несмотря на то, что за последнее десятилетие существенно увеличилось производство энергии, получаемой за счет использования возобновляемых источников, почти 85 процентов увеличения объема вырабатываемой энергии согласно сценарию обычного развития событий, как ожидается, произойдет благодаря увеличению потребления ископаемых видов топлива.
In recent times there has been significant growth in the construction of private homes, of middle and upscale single-family residences, condominiums and second homes, including in many "Family Island" communities. В последнее время наблюдается значительное увеличение объема строительства частных домов, резиденций на одну семью со средним и более высоким уровнем дохода, кондоминиумов и домов вторичного назначения, в том числе в многочисленных общинах "Фемили айленд".
With the projected decline in donor support, the economy is expected to slow down by 2005 to an annual growth of below 4 per cent from its current level of above 6 per cent. В связи с прогнозируемым снижением объема донорской помощи ожидается, что темпы экономического роста к 2005 году замедлятся и будут составлять менее 4 процентов в год, снизившись с нынешнего уровня, превышающего 6 процентов.
35.3 The growth in staff assessment ($4,207,700) reflects a net increase in staff assessment requirements related to the delayed impact of new posts approved in the biennium 2004-2005, and post and other staff costs adjustments proposed for 2006-2007. 35.3 Чистое увеличение суммы налогообложения персонала (на 4207700 долл. США) обусловлено отсроченными последствиями в связи с созданием новых должностей, утвержденных в двухгодичном периоде 2004-2005 годов, и предлагаемыми на 2006 - 2007 годы корректировками объема расходов на должности и других расходов по персоналу.
Since the adoption of resolution 3331 B by the Assembly, the level of resources it has provided to the Agency has grown only slowly, at a rate below the needs of the Agency and well behind the overall growth of the regular budget during this period. Со времени принятия Ассамблеей резолюции 3331 объем предоставляемых Агентству ресурсов прирастал очень медленно, и темпы этого прироста не соответствовали потребностям Агентства и значительно отставали от общих темпов роста объема регулярного бюджета Организации Объединенных Наций за этот период.
Metal export receipts grew by 30.0 per cent to US$ 730 million as export volumes increased and international metal prices picked up. Non-metal exports continued to record double-digit growth. В результате расширения объема экспорта и повышения международных цен на металлы поступления от экспорта металлов увеличились на 30,0% и достигли 730 млн. долл. США.
A..17 The amount of $1,119,900, reflecting a growth of $21,700, provides for the maintenance of seven regular budget posts and 3 General Service and 1 post reclassified from the P-5 to the D-1 level). США, отражающая увеличение объема ресурсов на 21700 долл. США, предназначена для сохранения 7 должностей, финансируемых из регулярного бюджета и 3 должностей категории общего обслуживания и 1 должности, реклассифицированной с С-5 до Д-1).
The proposed resource growth of $351,400 was not enough, and he noted with concern the indication in paragraph 12.6 of the proposed programme budget that Fund programme activities had been budgeted at $75 million for the biennium 1998-1999. Предусмотренное увеличение объема ресурсов на 351400 долл. США недостаточно, и оратор с беспокойством отмечает содержащиеся в пункте 12.6 предлагаемого бюджета по программам положения о том, что объем расходов на программные мероприятия Фонда в двухгодичном периоде 1998-1999 годов предусмотрен на уровне 75 млн. долл. США.
Although it largely reflects the strong rebound of the economy of the Russian Federation, regional output growth was further supported by the upsurge in other large economies of this subgroup, namely, Kazakhstan and Ukraine. Хотя рост объема производства по региону объяснялся в основном быстрым подъемом экономики Российской Федерации, дополнительным фактором явился также рост экономики в других крупных странах этой подгруппы, а именно в Казахстане и Украине. Макроэкономическая стабилизация и политика.
It is in this context that the programme budget for the biennium 1994-1995 is proposed at a level of $2,749,064,000, representing a growth of 1.0 per cent from the budget revised by the General Assembly in May 1993. Именно в этой связи предлагаемый объем бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов составляет 2749064000 долл. США, что свидетельствует об увеличении объема ассигнований на 1,0 процента по сравнению с бюджетом, пересмотренным Генеральной Ассамблеей в мае 1993 года.
An estimate of $784,800, involving no growth, would cover the cost of stationery and related office supplies, as well as the purchase of petrol, oil and other lubricants for official vehicles. 24.80 За счет сметных ассигнований в размере 784800 долл. США, не отражающих какого-либо роста объема средств, будут покрываться расходы на приобретение канцтоваров и соответствующих принадлежностей, а также на закупку горючего, масла и других смазочных материалов для служебных автотранспортных средств.
After recording a strong growth of 16.35 per cent during 1992, construction activity experienced a downturn of 14.95 per cent in 1993. Вслед за существенным увеличением объема строительной деятельности в 1992 году в размере 16,35 процента в 1993 году этот объем сократился на 14,95 процента.
While some one-third of LDCs maintained a positive growth of manufacturing value added (MVA) in the 1980s and early 1990s, most LDCs experienced stagnation and even declines in manufacturing output. Хотя приблизительно одной трети НРС удавалось сохранять в 80-е и начале 90-х годов положительные темпы роста условно чистой продукции обрабатывающей промышленности, в большинстве НРС наблюдалась стагнация и даже спад объема производства в этом секторе.
However, a most noticeable development in this group in recent years has been the rapid growth of the non-oil sector, outpacing the performance of the oil sector, which has been hit by lower prices and production. Однако самым примечательным событием в этой группе в последние годы был быстрый рост сектора, не связанного с добычей и переработкой нефти, показатели деятельности которого были выше, чем у нефтяного сектора, испытавшего негативное воздействие снижения цен и уменьшения объема производства.
The growth in intraregional trade and an ever-increasing demand for travel for tourism and business purposes foster a growing need to improve and expand transport and communication links both within regions and between regions which at present are either obsolete and dilapidated or are virtually non-existent. Увеличение объема внутрирегиональной торговли и постоянно растущий спрос на услуги транспорта в связи с туристическими и деловыми поездками все более настойчиво обусловливают необходимость улучшения и расширения внутрирегиональных и межрегиональных сетей транспорта и связи, которые в настоящее время либо устарели и находятся в нерабочем состоянии, либо полностью отсутствуют.
Population growth accounted for 68 per cent of the increase in sub-Saharan Africa's carbon dioxide output between 1980 and 1988; Увеличение объема выброса двуокиси углерода в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в период 1980-1988 годов на 68 процентов было связано с ростом населения;
Like tourism, the world air transport industry has expanded at double the pace of world output growth, and is expected to continue to do so in the coming 20 years. Так же, как и туризм, мировая авиатранспортная промышленность по темпам роста в два раза обгоняла рост мирового объема производства, и, как ожидается, эта тенденция сохранится в течение ближайших 20 лет.