Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
During the past hundred years, the natural environment has borne the stresses imposed by a fourfold increase in human numbers and an eighteenfold growth in world economic output. В прошлом столетии на природу легла нагрузка, вызванная четырехкратным ростом численности населения и 18-кратным увеличением объема мирового производства.
Supporting the development of international criminal justice has been the objective in which the Office of the Legal Counsel has seen the most significant growth in its efforts. По мере расширения миссий по поддержанию мира и миростроительству происходит соответствующее значительное увеличение объема рабочей нагрузки в этой области.
Economic dynamism in the Baltic States, however, maintained momentum and output growth was sustained at high rates, significantly outpacing that in Central Europe. В государствах Балтии, однако, экономический рост продолжился при высоких темпах роста объема производства и со значительным превышением темпов роста в Центральной Европе.
17 October 2008- Europe's forests are growing at the rate of about 360 million cubic metres annually, yet only two-thirds of this growth is being exploited. 17 октября 2008 года - Ежегодный рост объема древесины в лесах Европы составляет около 360 миллионов кубометров, однако лишь две трети этого прироста освоены.
The Committee inquired as to the rationale for including a provision for growth in the regular budget resources programmed for backstopping of peace-keeping operations. Комитет поинтересовался, на каком основании был предусмотрен рост объема ресурсов по регулярному бюджету, запланированных для поддержания операций по поддержанию мира.
A resource growth of $1,553,900, or 38.7 per cent, over the previous biennium has been shown. В таблице показан рост объема ресурсов на 1553900 долл. США, то есть на 38,7 процента по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
Together with a subsidy scheme for the construction/extension of combined transport terminals, this is expected to lead to new growth. Ожидается, что наряду со схемой финансирования строительства/расширения терминалов для комбинированных перевозок это приведет к новому увеличению их объема.
First, the pace of job creation has not kept up with the growth in the labour force. В большинстве регионов взаимосвязь между ростом объема производства и положением на рынке труда была нарушена в силу целого ряда факторов.
The negative resource growth of $13,721,600 has been arrived at as shown in table 3. Отрицательный рост объема ресурсов на 13721600 долл. США получен после следующих расчетов (см. таблицу 3).
For the plan period, both the performance in 2003 and historical growth trends have been taken into account to forecast other resources contributions. При прогнозировании объема взносов по статье прочих ресурсов на охватываемый планом период учитывались как показатели за 2003 год, так и исторические тенденции к росту.
MVA growth in North America, accounted for mainly by Canada and the United States, which had slowed down for five quarters, also began to accelerate. Рост объема условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности в Северной Америке, обеспечиваемый главным образом США и Канадой, был несколько замедленным в течение пяти кварталов, однако уже заметна тенденция к его увеличению.
The growth of total debt stocks in sub-Saharan Africa slowed to 4 per cent in 2013, down from 11 per cent in 2012 and 2011. Темпы роста общего объема задолженности стран Африки к югу от Сахары замедлились до 4 процентов в 2013 году по сравнению с 11 процентами в 2012 и 2011 годах.
The recent deceleration mainly reflects significantly lower growth in India, where domestic demand, in particular private investment, has weakened on the back of aggressive monetary tightening and a policy standstill. Снижение темпов в последнее время в основном отражает значительное замедление роста в Индии, где следствием принятия решительных мер по ужесточению регулирования в кредитно-денежной сфере и политического застоя стало снижение внутреннего спроса и, в частности, объема частных инвестиций.
WFP will support the programme with short-term relief and recovery and long-term assistance for resilience and growth; 70 per cent of WFP operational expenses arise in least developed countries. ВПП будет оказывать поддержку программе посредством краткосрочной чрезвычайной помощи и деятельности по восстановлению и долговременной помощи в целях обеспечения устойчивости и роста; на долю наименее развитых стран приходится 70 процентов от общего объема операционных расходов ВПП.
Across the region, weaker growth of exports and investment is expected to be partly offset by strong household and government consumption as fiscal policy becomes slightly more expansionary. Ожидается, что во всех странах региона снижение темпов роста объема экспорта и инвестиций будет частично компенсировано высокими темпами роста личного и государственного потребления, поскольку налогово-бюджетная политика становится несколько более ориентированной на увеличение бюджетных расходов.
The distribution of the project portfolio also reflects the growth of the health and livelihoods programmes from the level projected in the consolidated budget. Распределение портфеля проектов отражает также увеличение объема программ в области здравоохранения и создания источников средств к существованию по сравнению с уровнем, намеченным в сводном бюджете.
In 2011, least developed countries received a total of $44.6 billion as ODA; although, barring Afghanistan and Bangladesh, the growth in ODA has been less than expected. Так, в 2011 году в рамках ОПР наименее развитые страны получили в общей сложности 44,6 млрд. долл. США; хотя без учета Афганистана и Бангладеш рост объема такой помощи все же оказался меньше ожидаемого.
His country had treated the 2002 data as given, looked at the growth in use in subsequent years and extrapolated back to calculate estimated baseline data. Его страна исходила из тех данных, которые были установлены на 2002 год, и проанализировала динамику увеличения объема использования в последующие годы, проведя экстраполяцию в обратном хронологическом порядке для расчета ориентировочных базовых данных.
Some of the increase in net transfers reflected strong growth in export revenues that had led to current-account surpluses in some countries. Отчасти это увеличение объема чистой передачи отражало значительный рост экспортных поступлений, приведший к возникновению у ряда стран активного сальдо по счетам текущих операций и платежного баланса.
The IAPSO procurement handling volume of $185 million in 2000-2001 represents a growth of 34 per cent over the previous biennium. Закупки, произведенные БМУСЗ в 2000 - 2001 годах на сумму 185 млн. долл. США, свидетельствуют о 34-процентном росте их объема по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом.
The growth represents the additional requirements under general temporary assistance for the additional staffing positions described in paragraph 1.13. Увеличение объема ресурсов обусловлено дополнительными потребностями по статье «Временный персонал общего назначения» в связи с дополнительными должностями, о которых говорится в пункте 1.13.
The countries of destination also benefited from the remittances of emigrant workers, for the use of such funds by families for consumption purposes promoted growth and thus higher tax revenues. Что касается перевода средств трудящимися-эмигрантами, то, по мнению оратора, страны назначения также получают от этого выгоды, поскольку использование этих средств семьями для приобретения предметов потребления способствуют экономическому росту, который приводит к увеличению объема налоговых сборов.
Service-led growth is sustainable, because globalization of services, which account for more than 70% of global output, is still in its infancy. Экономический рост, вызванный развитием сферы услуг, является устойчивым, потому что глобализация услуг, которые занимают 70% глобального объема производства, все еще на ранней стадии развития.
Developing countries are contributing not only to world growth but also to macro-stabilization policies worldwide, in particular through greater internal price stability and significant deregulation of financial markets. Развивающиеся страны вносят свой вклад не только в мировой рост, но также и в осуществление макростабилизационной политики во всем мире, в частности посредством обеспечения большей внутренней стабильности цен и значительного сокращения объема вмешательства государства в деятельность финансовых рынков.
Failing this, the benefits thus far accruing to women from export-led development will simply vanish with growth. Без этого все блага, которые женщины до сих пор получали от процесса экономического развития, стимулируемого увеличением объема экспорта, по мере экономического роста могут оказаться сведенными на нет.