Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
Robust output and export growth worldwide have marked recent years, driven particularly by the growth in productive capacities in many parts of the developing world. В последние годы в мире отмечались устойчивые темпы роста производства и объема экспорта, обусловленные, в частности, расширением производственных мощностей во многих развивающихся странах.
Output growth reached 5.7 per cent owing to the robust performance of Brazil's services and agricultural sectors and strong overall growth in Mexico. Темпы роста объема производства достигли 5,7 процента вследствие динамичного увеличения показателей в сфере услуг и сельскохозяйственном секторе Бразилии и высоких общих темпов экономического роста в Мексике.
Moreover, its growth will be underpinned by continued macroeconomic stability; rising African exports in the context of slower global growth; continued improvement in agricultural output, assuming continued good weather conditions; and vibrant growth in the tourism and mining sectors. Кроме того, ее подъему будет способствовать сохранение макроэкономической стабильности; увеличение объема экспорта из африканских стран в контексте замедления глобальных темпов роста; постоянное увеличение объемов сельскохозяйственной продукции при наличии неизменно хороших погодных условий; и энергичное развитие туризма и горнодобывающего сектора.
With respect to the relationship between trade and growth, if trade openness has a positive effect on growth, this can lead to increased employment as more goods and services are produced. Что касается связи между торговлей и ростом, то, если открытость торговли влияет на рост позитивно, это может способствовать увеличению занятости благодаря производству большего объема товаров и услуг.
However, downside risks posed to the region's future growth include a prolonged period of slow global growth, a contraction of investment in emerging market countries in addition to challenges faced by internal conflicts and adverse climate developments. Вместе с тем риски снижения будущих темпов роста в регионе включают затянувшийся период медленного глобального роста, уменьшение объема инвестиций в страны с формирующейся рыночной экономикой и, помимо этого, проблемы, с которыми они сталкиваются вследствие внутренних конфликтов и пагубных климатических изменений.
Structural problems must be addressed, and employment growth must be generated from increased investment and output growth, taking advantage of the enormous job-creating potential of small enterprises. Следует решить структурные проблемы и стимулировать рост занятости за счет увеличения объема капиталовложений и роста производства, используя огромный потенциал малых предприятий по созданию рабочих мест.
In 1994 Yugoslavia registered a growth of social product of 6.5 per cent compared to 1993, whereas that growth for 1995 is forecast at about 6 per cent. В 1994 году в Югославии зафиксирован рост объема общественного продукта на 6,5 процента по сравнению с 1993 годом, а в 1995 году ожидается, что он составит приблизительно 6 процентов.
Various empirical studies have shown that a 1 per cent growth in GDP requires more than a 1 per cent growth in manufacturing value added. В различных эмпирических исследованиях показано, что для увеличения объема ВВП на 1 процент объем условно-чистой продукции промышленности должен возрасти более чем на 1 процент.
Its budget for the biennium 1998-1999 shows a negative growth while the proposed budget for 2000-2001 has a zero growth target. Бюджет Группы на двухгодичный период 1998-1999 годов предусматривает сокращение объема выделяемых ресурсов, а в предлагаемом бюджете на 2000-2001 годы заложен нулевой рост таких ресурсов.
In part owing to such liberalization measures, the growth in the volume of world trade has consistently outpaced the growth of world output in the 1990s. Отчасти благодаря таким мерам рост объема мировой торговли в 90е годы постоянно опережал темпы роста производства.
It represents that part of output growth that can not be explained by the growth in the inputs of production. Он указывает на то, в какой степени рост объема производства невозможно объяснить увеличением использования факторов производства.
In fact, the growth of core funding in real terms has been stagnant, while there has been exponential growth of non-core funds. Фактически, объем основных ресурсов в реальном выражении не изменялся, в то время как имело место заметное увеличение объема неосновных ресурсов.
However, with growth of output in Africa projected to slow to about 2 per cent in 1999 - below the level of population growth - this modest recovery is already being threatened by international financial crises, declining commodity prices and regional conflicts. Однако на 1999 год в Африке прогнозируется замедление роста объема производства до примерно 2 процентов (что ниже прироста населения), и этому скромному достижению уже угрожают международные финансовые кризисы, падение цен на сырьевые товары и региональные конфликты.
In neither of these regions, however, can it yet be said that the rates of growth of output and thus incomes are sufficient to cut deeply into poverty or assure adequate growth of employment opportunities. Однако пока нельзя сказать, что какой-либо из этих регионов добился достаточных темпов роста объема производства и, следовательно, дохода для того, чтобы обеспечить резкое сокращение уровня нищеты или надлежащий рост занятости.
Moreover, weak growth of imports by developing economies in Asia, which account for about one third of China's total exports, will also dampen export growth. Кроме того, слабый рост импорта в развивающихся странах Азии, на которые приходится около трети общего объема экспорта Китая, также окажет понижательное воздействие на рост экспорта.
For 1998, slower growth is forecast for the volume of world trade, reflecting an expected slower growth of imports on the part of both developed and developing countries. На 1998 год прогнозируются более низкие темпы роста физического объема мировой торговли, что обусловлено ожидаемым замедлением роста импорта как развитых, так и развивающихся стран.
The strongest export volume growth is foreseen in Latin America and the Caribbean, where intraregional trade growth has been strong (see below). Наиболее высокие темпы роста физического объема экспорта ожидаются в Латинской Америке и Карибском бассейне, где внутрирегиональная торговля возрастает высокими темпами (см. ниже).
The sources of exogenous growth such as GDP and fuel price trends are subject to uncertainty, and therefore traffic growth over time may best be handled by considering a range of scenarios. Источники экзогенного роста, такие, как ВВП и тенденции цен на топливо, зависят от факторов неопределенности, поэтому рост объема перевозок наилучшим образом можно определять посредством рассмотрения ряда сценариев.
As in 2001 and 2002, domestic demand remained the principal source of growth throughout the region; with very few exceptions (Poland and Slovakia), net exports pulled down the growth of output. Как и в 2001 и 2002 годах, основным двигателем экономического роста во всем регионе выступал внутренний спрос, а динамика внешнеторгового сальдо, за очень редкими исключениями (Польша и Словакия), оказывала сдерживающее воздействие на рост объема производства.
Revenue projections for other resources reflect the continued growth as observed in recent years and the potential for further growth in years to come. Поступления по линии прочих ресурсов прогнозируются исходя из сохранения динамики роста, наблюдаемой в последние годы, и возможностей дальнейшего увеличения объема ресурсов в предстоящие годы.
However, growth must be accompanied by improved income distribution and wealth, and the direct attack on poverty must be intensified if the poor were to benefit from growth. Однако этот рост должен сопровождаться улучшением распределения доходов и увеличением объема материальных благ, и для того чтобы бедные слои населения получили выгоды от такого роста, необходимо усилить фронтальное наступление на нищету.
The growth in the labour force, along with increasing savings resulting from falling dependency ratios, will provide a tremendous boost to investment and growth in countries of the region. Рост численности рабочей силы вместе с увеличением объема сбережений вследствие сокращения числа иждивенцев послужит мощным стимулом к инвестированию и экономическому росту в странах региона.
The dynamism of developing countries' trade over the last few years had been spectacular: its growth had been roughly double that of world trade growth. Торговля развивающихся стран на протяжении последних нескольких лет отличалась необычайным динамизмом: темпы роста ее объема приблизительно в два раза превышали темпы роста мировой торговли.
Based upon surveys and interviews conducted by the Joint Inspection Unit, the report notes the growth in recent years of these voluntary contributions and examines the impact, both positive and negative, that this growth can have on programme delivery. Ссылаясь на результаты обследований и собеседований, проведенных Объединенной инспекционной группой, в докладе отмечается рост объема добровольных взносов в последние годы и анализируются возможные последствия, как положительные, так и отрицательные, такого роста для осуществления программ.
The growth of earmarked financing greatly outpaced the growth of core funding in all three agencies. Во всех этих учреждениях показатели роста объема целевого финансирования существенно превышали показатели объема взносов в счет основных ресурсов.