Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
In the longer term, sustained efforts are required to promote growth in domestic savings which, unfortunately, have deteriorated to such levels that many countries are facing difficulties in even financing the maintenance and replacement of existing capital stock. В более долгосрочной перспективе потребуются систематические усилия для содействия росту объема национальных сбережений, который, к сожалению, упал до такого низкого уровня, что многие страны испытывают трудности даже в области финансирования, обслуживания и замене существующего основного капитала.
The growth of non-core funds also illustrates some donors' preference for specific thematic or cross-cutting programmes (e.g. the environment, women, governance) as compared to the more open-ended programming, as noted above. Рост объема средств на основные виды деятельности свидетельствует также о том предпочтении, которое некоторые доноры отдают конкретным тематическим или глобальным программам (касающимся, например, окружающей среды, женщин, управления) перед программированием, охватывающим более широкий круг вопросов, как это отмечено выше.
These difficulties spring from a fundamental contradiction between the annual rate of increase in the Agency's available funds and the annual growth in cost and demand for its hospital services. Эти трудности обусловлены значительным несоответствием между ежегодной нормой увеличения объема имеющихся у Агентства средств и ежегодными темпами роста стоимости предоставляемых им услуг по госпитализации и потребностей в таких услугах.
Some delegations expressed the view that, although they were concerned by the proposed negative growth of 3.4 per cent, they would be ready to accept it if the reduction of resources were the result of streamlining in support services. Некоторые делегации высказали ту точку зрения, что, хотя они и обеспокоены предлагаемым отрицательным ростом в размере 3,4 процента, они готовы согласиться с этим, если сокращение объема ресурсов является результатом упорядочения вспомогательных услуг.
With no change in the value of trade with the transition economies, the growth of trade would probably have been about two percentage points higher. Если бы их торговля со странами с переходной экономикой не сократилась, то показатель роста объема их внешнеторгового оборота был бы, вероятно, примерно на два процентных пункта выше.
Performance generally reflected strong growth in tourism and in offshore financial services, as well as increased domestic investment, with the gross domestic product recorded at US$ 90.2 million. В целом показатели свидетельствовали о неуклонном росте в области туризма и оффшорных финансовых услуг, а также об увеличении объема внутренних инвестиций при зарегистрированном ВНП в 90,2 млн. долл. США.
The Ministers also called upon member countries to accelerate harmonization of customs procedures, tariff nomenclature and standards and to intensify their efforts to remove non-tariff barriers in order to further accelerate growth in intra-ASEAN trade. Министры также призвали страны-члены ускорить согласование таможенных процедур, тарифной номенклатуры и стандартов и активизировать свои усилия по устранению нетарифных барьеров в целях дальнейшего ускорения роста объема торговли в рамках АСЕАН.
Forecasts indicate similar high rates of growth in the volume of world trade during 1996 and 1997, buoyed by, among other factors, the implementation of the Uruguay Round agreements. Согласно прогнозам, такие же высокие темпы роста объема мировой торговли сохранятся в 1996 и 1997 годах, чему будет способствовать, в числе других факторов, осуществление соглашений Уругвайского раунда.
The modest turnaround in GDP in 1995 may be attributed mostly to the growth of the oil sector, which benefited from higher prices and output. Происшедшее в 1995 году скромное увеличение ВВП можно объяснить главным образом ростом нефтяного сектора, которому способствовали повышение цен и увеличение объема производства.
In a development that sets the CEE region apart from the rest of the transition economies, gross fixed investment has been picking up, with a particularly strong growth of 12 per cent being recorded in 1995 in the Czech Republic. Одной из особенностей, которая отличает страны региона Центральной и Восточной Европы от остальных стран с переходной экономикой, является рост объема валовых инвестиций в основной капитал, темпы которого были наиболее высоки в Чешской Республике, где в 1995 году они составили 12 процентов.
The opening of our borders led to an enormous growth in the number of persons and vehicles and the quantities of goods entering and leaving Romania. Открытие границ привело к резкому увеличению числа лиц и транспортных средств, а также увеличению объема товаров, проникающих в Румынию и совершающих обратный путь.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean promoted more market-oriented regional integration in order to realize greater stability, reduce deficits, encourage export growth and diversification and increase foreign investment. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна поощряет региональную интеграцию с большей рыночной ориентацией в целях обеспечения большей стабильности, сокращения дефицита, поощрения увеличения объема экспорта и диверсификации и увеличения объема иностранных инвестиций.
The growth of this type of programme is attributed to recognition by various organizations that they have an opportunity and responsibility to offer these services to Governments; Рост объема этого вида программ связан с признанием различными организациями того факта, что у них имеется возможность и обязанность предлагать эти услуги правительствам;
With the growth in size and complexity of the Fund's operations, the responsibilities of the Senior Administrative Assistant have become more demanding, both quantitatively and qualitatively. По мере увеличения объема и сложности операций Фонда требования к работе старшего административного помощника возрастают как в количественном, так и качественном отношении.
The resource growth would be offset by a reduction in other staff costs, which are presented under executive direction and management for all activities (see para. 80 above). Рост объема ресурсов будет компенсирован сокращением издержек по статье "Прочие расходы по персоналу", которые представлены в подразделе "Руководство и управление" по всем мероприятиям (см. пункт 80 выше).
The trends are partially caused by the growth in household consumption and by the fragility of the economic situation (which calls for choices and compromises, sometimes to the detriment of environmental long-term options). Частично они объясняются также ростом объема личного потребления и нестабильностью экономического положения (что требует поиска альтернативных решений и компромиссов, иногда в ущерб долгосрочным требованиям охраны окружающей среды).
Although small in global terms, Latin American heroin production is a major concern because of the potential for growth of high-purity heroin produced in Colombia. Хотя масштабы производства героина в Латинской Америке являются незначительными с глобальной точки зрения, эта проблема вызывает особое беспокойство ввиду потенциальных возможностей увеличения объема производства высокочистого героина в Колумбии.
The growth in FDI in developing countries is of particular importance since, in addition to finance, the recipient economy usually benefits in terms of technology transfer and enhanced access to export markets. Увеличение объема прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах имеет особое значение, так как помимо финансовых средств принимающая страна обычно получает еще и технологии и расширенный доступ на экспортные рынки.
The inspectors observed that rapid growth in one area of the Secretariat's work may affect the service capacity, and that greater flexibility and cost transparency is required. Инспектора отметили, что быстрое увеличение объема работы Секретариата на одном из участков может сказаться на качестве обслуживания и что необходимо больше гибкости и транспарентности в части расходования средств.
The Channel Tunnel has brought the UK closer to the economic hub of the European transport system and further accelerated the growth of traffic between the UK and mainland Europe. Туннель под Ла-Маншем приблизил страну к экономическому центру европейской транспортной системы и в еще большей степени ускорит темпы роста объема перевозок между Соединенным Королевством и континентальной частью Европы.
The accepted hypotheses are of heavy growth in rail traffic and the construction of the scheduled high-speed lines. При этом учитывается резкое увеличение объема железнодорожных перевозок и строительство предусмотренных железнодорожных линий высокоскоростного движения.
In view of the importance of the United Nations subvention, the Board agreed that the matter should be kept under review as part of the effort to facilitate growth in voluntary income. Ввиду важности предоставления субсидии по линии Организации Объединенных Наций Совет согласился с тем, что этому вопросу следует уделять постоянное внимание в рамках усилий, имеющих целью стимулировать увеличение объема добровольных взносов.
This amount reflects a resource growth of $19,700 in connection with the requirements of the Special Coordinator and his staff to attend an increased number of meetings. Указанная сумма отражает рост объема ресурсов на 19700 долл. США в связи с необходимостью участия Специального координатора и его сотрудников в работе большего числа совещаний.
The "Resource growth" columns reflect, therefore, only the subsequent proposed changes as well as those changes related to standard costs and vacancy rates. Поэтому в колонках «Рост объема ресурсов» отражены лишь последующие предлагаемые изменения, а также те изменения, которые имеют отношение к стандартным издержкам и показателям доли вакантных должностей.
Good governance is essential and efficiency and equity must be at the centre of policy concerns if growth is to take place as rapidly as feasible and provide maximum benefit to the poor. Для достижения обоснованно быстрых темпов роста и предоставления максимального объема благ малоимущему населению важное значение имеет надлежащее управление и постановка вопросов эффективности и равноправия в центр проводимой политики.