Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
With the exception of inflation, which was under control in the great majority of Latin American and Caribbean countries, the region's economic performance was weak in 1999, with almost zero growth and downturns in both investment and consumption. За исключением показателей инфляции, уровень которой контролировался в подавляющем большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в 1999 году экономические показатели региона были неудовлетворительными, причем наблюдался почти нулевой рост и сокращение объема инвестиций и потребления.
While progress is being made the critical funding situation that UNDP and some of its associated funds and programmes continue to face, the steady progress in the growth of regular resources achieved by UNIFEM and UNV notwithstanding. Несмотря на достигнутый прогресс, ПРООН и некоторые связанные с ней фонды и программы по-прежнему находятся в тяжелом финансовом положении, хотя ЮНИФЕМ и ДООН добиваются устойчивого увеличения объема регулярных ресурсов.
Although, the growth in non-core resources for UNFPA is very positive, it can only supplement but never replace regular core funding. Хотя рост объема неосновных ресурсов ЮНФПА представляет собой весьма позитивный фактор, такие ресурсы могут лишь дополнять собой фонд регулярных ресурсов, но никогда не смогут заменить его.
Deregulation has resulted in the disappearance of some of the data used to monitor industries; growth in service industries has increased the scope of the necessary data collection efforts. Дерегулирование сделало невозможным получение некоторых данных, использовавшихся для контроля в отраслях; развитие сектора обслуживания привело к увеличению объема работы по сбору необходимых данных.
So, just as judicious use of pesticides can control invasive species, a therapeutic strategy designed to maintain a stable, tolerable tumor volume could improve a patient's prospects for survival by allowing sensitive cells to suppress the growth of resistant ones. Таким образом, как рациональное использование пестицидов может контролировать инвазивные виды, терапевтическая стратегия, направленная на поддержание стабильного, допустимого объема опухоли может увеличить шансы пациента на выживание, позволяя чувствительным клеткам подавлять рост резистентных клеток.
In the next fiscal year this budget will be increased slightly to allow Canada to stabilize funding levels for the aid programme and indicate a return to growth in the years ahead. В следующем финансовом году объем этих средств будет несколько увеличен, что позволит Канаде стабилизировать уровни финансирования программы помощи и обеспечить увеличение объема помощи в будущем.
According to the Economic Commission for Africa (ECA), improved growth of GDP in African countries since the Summit has not generally been matched by recovery of expenditure or quality in the social sectors, such as education and health care. По данным Экономической комиссии для Африки (ЭКА), повышение темпов роста ВВП в странах Африки в период после Встречи на высшем уровне в целом не сопровождалось сообразным увеличением объема расходов или повышением качества услуг в социальных секторах, таких, как образование и здравоохранение.
If levels were increased in combination with stronger economic reforms in such countries, the result would be sustainability in growth, poverty reduction, macroeconomic stability and the eventual redirection of such assistance to humanitarian emergencies. Увеличение объема ОПР и укрепление экономических реформ в этих странах позволит добиться устойчивого роста, уменьшить масштабы нищеты, укрепить экономическую стабильность и, в конечном счете, переориентировать ОПР на ситуации, которые носят характер гуманитарного кризиса.
The Organization today therefore faces the critical task of renewing the professional excellence of its staff and equipping them to function effectively in today's global environment, which is characterized by growth of information and knowledge, rapidly changing technology, and increasingly complex problems and emergencies. Поэтому сегодня Организация сталкивается с критической задачей восстановить высокий профессионализм ее персонала и вооружить его средствами эффективного выполнения работы в современной обстановке глобализации, которая характеризуется ростом объема информации и знаний, быстро меняющейся технологией и возрастанием сложности проблем и чрезвычайных ситуаций.
Besides, investments to the amount of about 17 million Lats are required to ensure anticipated cargo growth in the period up to 2002, in order to increase infrastructure capacity. Кроме того, в целях повышения пропускной способности для обеспечения прогнозируемого увеличения объема перевозок в период до 2002 года необходимы инвестиции в сумме приблизительно 17 млн. латов.
The growth of international institutions, cross-border trade and investment, the opening up of markets, the advent of instant communication - all these have altered the face of the world. Расширение численности международных институтов, рост объема международной торговли и инвестиций, открытие рынков, изобретение средств, позволяющих осуществлять моментальную связь, - все это изменило облик мира.
Control on the growth of money and credit appeared to relax at mid-year, when government wage payments were regularized and a significant devaluation of the national currency was made. Как представляется, в середине года произошло ослабление контроля за ростом объема денежных средств и кредитов, когда были упорядочены платежи правительства по заработной плате и существенно девальвирована национальная валюта.
The appreciable growth in the Dominican Republic's export volumes, on the other hand, was largely attributable to better weather conditions and to the United States' higher sugar import quota. Заметный рост объема экспорта Доминиканской Республики, с другой стороны, во многом объяснялся улучшением погодных условий и увеличением квот на ввоз сахара в Соединенные Штаты.
Coupled with slower increase in imports in Africa, the growth of developing-country imports is forecast to decelerate to a rate of 73/4 per cent. Поскольку ожидается также снижение темпов роста объема импорта стран Африки, расширение импорта развивающихся стран замедлится, и его темпы, согласно прогнозам, составят 73/4 процента.
It is emphasized that marginalization may constitute a serious problem for those countries most in need of increased trade, investment and growth, as well as of stronger financial structures to absorb the stresses of sudden shifts in market orientation. Подчеркивается, что маргинализация может представлять серьезную проблему для тех стран, которые наиболее остро нуждаются в увеличении объема торговли, инвестиций и роста, так же как в крепких в финансовом отношении структурах для нейтрализации негативных последствий резких изменений в рыночной ориентации.
The resource growth ($91,500) relates to additional requirements resulting from the substantially expanded programme of meetings envisaged under subprogramme 1; Рост объема ресурсов (91500 долл. США) обусловлен возникновением дополнительных потребностей в связи с существенным расширением программы совещаний, предусмотренной в подпрограмме 1;
After a devastating fall in real output from 1991 through 1994, macroeconomic and structural reforms, combined with privatization, have stabilized the country's economy while bringing down inflation, and allowed Armenia to achieve significant growth in 1996. После катастрофического спада реального объема производства, который наблюдался в период 1991-1994 годов, нам удалось, за счет проведенных макроэкономических и структурных преобразований в сочетании с мерами по приватизации, стабилизировать экономику страны и снизить темпы инфляции, что позволило Армении добиться значительного экономического роста в 1996 году.
Regarding other (non-core) resources, the Administrator stated that continued growth was foreseen, and that their relationship with regular (core) resources would continue to be reviewed carefully. Касаясь других (неосновных) ресурсов, Администратор сказал, что предусматривается дальнейший рост их объема и что вопрос их соотношения с регулярными (основными) ресурсами будет по-прежнему являться предметом внимательного рассмотрения.
The rate of increase in wages has continued to fall and widespread improvements in productivity, largely associated with increased output, have considerably lowered the growth in unit labour costs. Темпы роста заработной платы продолжали снижаться, и повсеместное повышение производительности, связанное в основном с увеличением объема производства, значительно снизило рост удельных издержек на заработную плату.
The value of exports increased by 5.9 per cent due to an 8.0 per cent growth in volume. Стоимость экспорта возросла на 5,9 процента благодаря увеличению его физического объема на 8,0 процента.
The 18 per cent growth in the value of imports was due entirely to the strong volume increase, since import prices were lower for almost all countries. Увеличение стоимости импорта товаров (на 18 процентов) произошло исключительно из-за существенного увеличения объема закупок, ибо цены на импорт в целом снизились во всех странах.
Strong demand in developed countries for Africa's exports, strong prices for several non-oil commodities in early 1997 and larger export volumes contributed to export growth. Росту экспорта способствовали сильный спрос на африканский экспорт в развитых странах, высокие цены на ряд сырьевых товаров, помимо нефти, в начале 1997 года и расширение объема экспорта.
The World Economic and Social Survey utilizes a weighting scheme derived from exchange-rate conversions of national data in order to aggregate rates of growth of output of individual countries into regional and global totals, as noted above. В Обзоре мирового экономического и социального положения для пересчета темпов роста объема производства отдельных стран в региональные и глобальные агрегированные показатели используется система весов, рассчитанных на основе пересчитанных по обменному курсу национальных данных, как указывалось выше.
During the first half of the 1990s, developing countries (particularly the more advanced ones) achieved impressive export growth in products with middle to high value added and technological content, notably machinery and transport equipment and chemicals. В первой половине 90-х годов в развивающихся странах (особенно в наиболее развитых из них) был отмечен впечатляющий рост объема экспорта товаров со средней-большой долей добавленной стоимости и технологической составляющей, в частности машин и оборудования, транспортных средств и химической продукции.
The Congo was experiencing rapid urban growth accompanied by a pronounced exodus from rural areas, which made it difficult to supply towns with food and led to a steady increase in agricultural imports. В Конго наблюдается стремительный рост городов, сопровождающийся значительным оттоком населения из сельских районов, что вызывает трудности снабжения жителей городов продуктами питания и приводит к непрерывному росту объема импорта сельскохозяйственной продукции.