| The proposed reduction should instead be used to counteract budgetary growth. | Предлагаемые для сокращения средства следует вместо этого использовать для компенсации роста объема бюджета. |
| There are indications that rail passenger traffic shows a quite rapid growth. | Отмечаются весьма быстрые темпы роста объема пассажирских железнодорожных перевозок. |
| Maintaining a 5 per cent growth in contributions would make it possible to keep up with the growing needs. | Поддержание 5-процентного роста объема взносов позволит продолжить удовлетворение растущих потребностей. |
| Reliable statistics that measure the level, composition and growth of e-commerce were sought by statistical offices. | Статистические управления вели поиск надежных статистических данных для оценки объема, структуры и темпов роста электронной торговли. |
| This expansion continued at an accelerated pace in 2000, with growth in the volume of world trade exceeding 10 per cent. | Такой рост продолжался ускоренными темпами в 2000 году, когда рост объема мировой торговли превысил 10%. |
| The figures in table 5 clearly show yearly growth in exports. | Приводимые в таблице 5 цифры наглядно отражают ежегодное увеличение объема экспорта. |
| Since then there has been gradual but strong growth in export volume. | С тех пор наблюдается постепенное и значительное увеличение объема экспорта. |
| The salient features of the proposed budget were zero resource growth, redeployment of resources and an emphasis on information technology. | Наиболее рельефными особенностями предлагаемого бюджета являются нулевой рост объема ресурсов, перераспределение ресурсов и постановка акцента на информационную технологию. |
| A modest reduction in the road network traffic load took place in 2000 due to the growth of fuel prices. | В 2000 году произошло некоторое сокращение объема перевозок в автодорожной сети из-за роста цен на топливо. |
| Since this was a period when commodity prices decreased dramatically, the growth in volume terms was higher. | Так как за эти годы цены на сырьевые товары резко снизились, то прирост физического объема импорта был более значительным. |
| VII. The provision for travel of staff includes resource growth of $78,700. | Ассигнования на поездки персонала включают увеличение объема ресурсов на 78700 долл. США. |
| It had also posted record growth in foreign investments, export earnings and its foreign currency reserve. | В стране был также отмечен рекордный рост объема иностранных инвестиций, экспортных поступлений и инвалютных резервов. |
| The rapid growth of e-commerce activities has precipitated the need to determine the value of such transactions. | Быстрый рост электронной торговли вызвал острую необходимость определения стоимостного объема таких операций. |
| Lebanon's economic performance improved slightly over 2002, reflecting a growth in tourism and exports, while domestic demand remained stagnant. | В течение 2002 года несколько улучшились показатели экономической деятельности в Ливане, что отразилось в росте туризма и объема экспорта, в то время как спрос на внутреннем рынке оставался неизменным. |
| That increase had been possible thanks to the growth in voluntary contributions. | Этот рост стал возможен благодаря увеличению объема добровольных взносов. |
| Such growth would depend on the availability of increased financial resources. | Достижение таких темпов роста будет зависеть от доступности большего объема финансовых ресурсов. |
| Massive data growth over the years has led departments to build their own infrastructure and add additional storage subsystems. | Стремительный рост объема информации на протяжении ряда лет побудил департаменты к созданию своей собственной инфраструктуры и внедрению дополнительных субсистем хранения данных. |
| The first factor is the rapid growth, of more than 25 per cent, in the volume of regular business. | Первым фактором является быстрый рост, более чем на 25 процентов, объема регулярной деятельности. |
| The following indicators demonstrate the growth in the Section's workload. | Нижеприводимые показатели свидетельствуют об увеличении объема работы в Секции. |
| Since many justice and corrections programmes will continue to play major roles in peacekeeping operations, the current growth in workload will continue. | С учетом того, что программы в области судопроизводства и пенитенциарной системы будут и далее играть значительную роль в миротворческих операциях, нынешний рост объема работы сохранится. |
| The budget for 2010-2011 has therefore been framed within a zero-real growth resource scenario. | Поэтому бюджет на 2010-2011 годы подготовлен на основе нулевого реального роста объема ресурсов. |
| Only the oil-producing countries experienced significant growth in domestic savings. | Значительный рост объема внутренних сбережений наблюдался лишь в странах-производителях нефти. |
| The governing bodies expressed appreciation for the modest growth in the investments in global emerging markets. | Представители руководящих органов выразили удовлетворение в связи с умеренным ростом объема инвестиций на глобальных формирующихся рынках. |
| There was a high rate of growth of volatile portfolio investments, particularly bond issues and syndicated loans. | При этом наблюдается значительный рост объема волатильных портфельных инвестиций, особенно облигационных и синдицированных займов. |
| The growth of mobile traffic poses new challenges for regulators in areas such as convergence and spectrum management. | Рост объема мобильной связи ставит новые проблемы для регулирующих органов на местах, такие, как управление конвергенцией и распределение спектра. |