| Projected trends forecast that CO2 emissions will further increase in the future due to the growth in passenger and freight transport. | Прогнозируется, что в связи с ростом объема пассажирских и грузовых перевозок выбросы СО2 в будущем увеличатся. |
| The success of the MTSP depends in large part on the regular and predictable growth of total income, especially regular resources. | Эффективность ССП в значительной степени зависит от регулярного и предсказуемого роста объема общих поступлений и особенно регулярных ресурсов. |
| In dollar terms, the growth in total resources for the programme totals $160.4 million. | В долларовом выражении прирост общего объема ресурсов на цели программы составляет 160,4 млн. долл. США. |
| Equally worrying was the growth in extrabudgetary funding of activities, which would eventually jeopardize the Organization's decision-making process. | Не меньшее беспокойство вызывает увеличение объема внебюджетного финансирования мероприятий, что, в конечном счете, может поставить под угрозу процесс принятия решений в Организации. |
| Limitations in resource growth influence all other aspects of UNIFEM's work discussed in this report. | Ограниченный рост объема ресурсов влияет на все другие аспекты работы ЮНИФЕМ, рассматривавшиеся в настоящем докладе. |
| Accordingly, in the forthcoming biennium growth in priority areas would in very large part be funded through the reallocation of resources. | Поэтому в предстоящем двухгодичном периоде увеличение объема деятельности в приоритетных областях будет в очень значительной мере финансироваться за счет перераспределения ресурсов. |
| The report before us today highlights the significant growth, in both scope and volume, in the activities of the Security Council. | Представленный нам доклад свидетельствует о значительном увеличении объема и масштабов работы Совета Безопасности. |
| The rise in real output was attributed to the heightened tourism activity supported by continued growth in the financial services sector. | Увеличение реального объема производства было достигнуто благодаря активизации деятельности в сфере туризма и дальнейшего роста сектора финансовых услуг. |
| Trade growth in the CIS countries was fuelled in particular by the continued rise in world oil prices. | Рост объема торговли в странах СНГ стимулировался прежде всего продолжающимся ростом мировых цен на нефть. |
| The continued growth in volume of all kinds of traffic also poses particular challenges with regard to air pollution and greenhouse gas emissions. | Продолжающееся увеличение объема всех видов перевозок также создает особые проблемы в плане борьбы с загрязнением воздуха и выбросами парникового газа . |
| A cause for concern therefore was the stunted growth of the core resources that underpinned operational activities, in comparison with supplementary funding. | В этой связи одной из причин озабоченности является медленный в сравнении с дополнительным финансированием рост объема основных ресурсов, за счет которых финансируется оперативная деятельность. |
| She was cautiously optimistic that the growth in regular resources would continue in 2001. | Она проявила сдержанный оптимизм по поводу возможного дальнейшего увеличения объема регулярных ресурсов в 2001 году. |
| Positive and negative growth by budget section are shown in figures 1 and 2 of the Introduction, which follow paragraph 15. | Положительный или отрицательный рост объема ресурсов по разделам бюджета показан на диаграммах 1 и 2 Введения, которые следуют за пунктом 15. |
| We've completely redesigned our organization to meet the growth in sales and the need for innovation. | Мы полностью переработан нашей организации удовлетворить рост объема продаж и потребность в инновационной деятельности. |
| Loosening that constraint on output growth would improve the European economy's resilience, encourage risk-taking, and promote dynamism. | Ослабление этого ограничения на рост объема производства позволит улучшить устойчивость европейской экономики, усилить риск и содействовать динамизму экономики. |
| This growth in staffing under the regular budget has been matched by staff increases under the peace-keeping support account. | Помимо этого расширения штата в рамках регулярного бюджета предусматривается соответствующее увеличение объема ассигнований на покрытие расходов по персоналу из средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
| The rapid growth of peace-keeping activities has strained the supporting management and administrative services to the limit. | В результате быстрого роста объема деятельности по поддержанию мира вспомогательные управленческие и административные службы работают на пределе возможностей. |
| The resource growth is proposed taking into account past experience and projected requirements for conference servicing. | Увеличение объема средств предлагается с учетом накопленного опыта и предполагаемых потребностей в конференционном обслуживании. |
| The growth proposed ($30,000) is based on recent experience. | Предлагаемое увеличение объема средств (30000 долл. США) обосновывается опытом прошлых лет. |
| The proposed growth reflects the continuing increase in the volume of work being sent for contractual translation. | Предлагаемый рост отражает продолжающееся увеличение объема работы, направляемой на письменный перевод по контрактам. |
| The growth of world trade slowed down along with that of world output in the early 1990s. | В начале 90-х годов наряду с сокращением объема мирового производства произошло сокращение объема мировой торговли. |
| Despite several years of growth, the rate of contributions, while positive, is falling. | При том, что на протяжении нескольких лет наблюдался рост объема взносов, его темпы снижаются, хотя и остаются положительными. |
| Yet a rapid growth in energy consumption, especially of fossil fuel, gives rise to environmental concerns. | Вместе с тем стремительное увеличение объема потребления энергоресурсов, особенно ископаемых видов топлива, порождает проблемы экологического характера. |
| The growth reflects increased audit coverage of peace-keeping and peacemaking activities funded from the regular budget. | Рост объема ресурсов объясняется расширением охвата ревизиями мероприятий по поддержанию мира и миротворческих мероприятий, финансируемых из регулярного бюджета. |
| The growth results from increased activities carried out by the Department. | Рост расходов обусловлен увеличением объема деятельности, осуществляемой Департаментом. |