Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Объема

Примеры в контексте "Growth - Объема"

Примеры: Growth - Объема
c Resource growth as compared to the appropriation for 2010-2011. с Прирост объема ресурсов по сравнению с ассигнованиями на 2010 - 2011 годы.
Furthermore, the substantial growth of UNOPS in recent years has increased the responsibilities associated with the position. Кроме того, значительный рост ЮНОПС в последние годы привел к увеличению объема обязанностей, связанных с этой должностью.
Among the latter, export volume growth has been insufficient to offset the deterioration in the terms of trade. В последних рост объема экспорта оказался недостаточным для того, чтобы компенсировать ухудшение условий торговли.
The positive effect of joining the EU has been apparent in 2004 by the growth of trade due to greater integration with foreign markets. Позитивные последствия вступления в ЕС явно проявились в 2004 году в виде роста объема торговли благодаря большей интеграции с зарубежными рынками.
The growth in other resources emergency expenditures accounts for almost $100 million of this increase. Из этого прироста почти 100 млн. долл. США приходятся на увеличение объема расходов по статье прочих ресурсов на чрезвычайную помощь.
Several delegations appreciated the growth of resources, but noted the disparity been regular and other resources. Несколько делегаций высоко оценили рост объема ресурсов, отметив при этом несоответствие объемов, регулярных и прочих ресурсов.
Concern was expressed about the current low level of audit coverage, given the growth in the Fund's overall resources. Была выражена обеспокоенность по поводу нынешнего низкого уровня охвата ревизией, особенно с учетом роста общего объема ресурсов Фонда.
In response to the increased demand, there has been a steady growth in development resources - regular and other. В связи с ростом потребностей обеспечивается устойчивый рост объема ресурсов на цели развития, как регулярных, так и прочих.
With the growth in resources, the number of larger and multi-year programmes are increasing at the country and regional levels. В условиях роста объема ресурсов увеличивается число осуществляемых на страновом и региональном уровнях крупных многолетних программ.
Future growth in contributions is conservatively estimated to reach $298.0 million in 2010-2011 biennium. По консервативным оценкам, рост объема взносов в будущем составит 298,0 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов.
The Committee notes the progressive growth in the importance of other resources, both as a percentage of total contributions and programme expenditures. Комитет отмечает постепенное повышение роли прочих ресурсов в процентах как от общего объема взносов, так и от расходов по программам.
The role of financial capital inflows is increasingly significant in terms of the factors that contribute to the growth of international reserves. Роль притоков капитала приобретает все большее значение в качестве одного из факторов, способствующих увеличению объема валютных резервов.
Continuing support for the subvention's increase and continuing cost adjustment are essential to facilitate growth in voluntary contributions to the Institute. Чтобы содействовать увеличению объема добровольных взносов в бюджет Института, необходимо и далее выступать за увеличение субсидии и сохранение практики корректировки ее размера с учетом фактических расходов.
This decrease is a factor in the decline in the overall rate of growth of total development-related funding in recent years. Это сокращение является фактором снижения общих темпов роста общего объема финансирования деятельности в целях развития в последние годы.
(b) Consideration of the growth in assessed and voluntary contributions and other trends in the financial statements. Ь) увеличение объема начисленных и добровольных взносов и другие тенденции, отмечаемые в контексте финансовых ведомостей.
The growth of renewable energy capacity and biofuel production in the period from 2005 to 2010 is illustrated in figure 3. На рисунке 3 проиллюстрирован рост объема мощностей возобновляемой энергетики и производства биотоплива в период 2005 - 2010 годов.
Overall, the growth in aid was quite high at 33 per cent. В целом рост объема помощи был довольно значительным - ЗЗ%.
The Group encouraged UNIDO to promote increased internal coordination and teamwork in order to generate growth in the volume and developmental impact of its services. Группа рекомендует ЮНИДО содействовать повышению внутренней координации и коллективных действий в целях содействия росту как объема, так и отдачи от оказываемых ею услуг в плане развития.
The size and capacity of the fleet grew enormously in the last decade, in line with the growth of traffic. За последнее десятилетие размер и мощность флота существенно возросли по причине увеличения объема перевозок.
Modest growth in world trade is expected in 2010, with a mild recovery in aggregate demand. В 2010 году ожидается умеренный рост объема мировой торговли при небольшом росте совокупного спроса.
However, in terms of achieving essential growth in foreign trade, the port's capacities are not sufficient. Однако потенциала этого порта недостаточно для достижения необходимых темпов роста объема внешней торговли.
However, growth in 2010 will be restrained by weak foreign direct investment and subdued export demand. Вместе с тем, рост в 2010 году будет сдерживаться вследствие низкого объема прямых иностранных инвестиций и вялого экспортного спроса.
Over several decades, underinvestment in the agricultural sector has restricted productivity growth and undermined food security. В течение нескольких десятилетий размещение недостаточного объема инвестиций в сельскохозяйственный сектор ограничивало рост производительности труда и подрывало продовольственную безопасность.
It is therefore imperative to ensure that the Secretariat is equipped to be able to absorb such growth. В связи с этим крайне необходимо обеспечить, чтобы Секретариат располагал ресурсами, позволяющими справиться с таким ростом объема деятельности.
While total exports have grown rapidly, this growth has not led to a proportionate increase in domestic value added. Хотя общий объем экспорта возрастал быстрыми темпами, это не привело к пропорциональному увеличению внутреннего объема добавленной стоимости.