The substantial growth in this sector may be attributed to continuing expansion in power generation because of increased domestic demand. Ibid., pp. |
Существенный рост в этом секторе можно объяснить продолжающимся увеличением объема производства электроэнергии благодаря повышенному спросу на нее в стране 9/. |
During the period under review, sales from the local farmers' market indicated positive growth in the volume of vegetables sold. |
В течение рассматриваемого периода на местном фермерском рынке наблюдался рост объема продажи овощных культур. |
He noted the substantial growth in its delivery of technical assistance. |
Выступающий отмечает значительный рост объема технической помощи, оказываемой в рамках Программы. |
Yet, in some regions, this increase has been outstripped by population growth or international debt or falling commodity prices. |
Однако в некоторых регионах такое увеличение сводится на нет темпами прироста населения, ростом объема внешней задолженности или же падением цен на сырьевые товары. |
This is shown by the increase in the volume of cleared transactions and the growth of underlying trade. |
Об этом свидетельствуют увеличение объема непосредственно обслуживаемых ими операций и рост самой торговли. |
To some extent, the growth in non-core resources has compensated for this erosion. |
В какой-то степени увеличение объема неосновных ресурсов компенсировало ущерб, нанесенный этой эрозией. |
The considerably higher growth of overall costs over that period results from the continuing significant increases in the size of the population to be serviced. |
Столь существенное увеличение общего объема расходов в течение этого периода обусловлено дальнейшим значительным ростом численности обслуживаемого населения. |
The growth of contributions was not keeping pace with the rising number of UNRWA beneficiaries and unavoidable cost increases owing to inflation. |
Рост объема взносов не поспевал за ростом численности бенефициаров Агентства и неизбежным увеличением расходов в связи с инфляцией. |
Breakdown of the growth by object of expenditure is contained in table 26.2. |
Данные о росте объема ресурсов с разбивкой по статьям расходов приведены в таблице 26.2. |
The lower end of the range represents a moderate income growth projection. |
Нижний уровень отражает умеренный прогноз роста объема поступлений. |
Indeed, growth and decline in world-wide investment flows have seemed to coincide broadly with the boom and decline of cross-border acquisitions. |
Так, увеличение и сокращение объема инвестиционных потоков в мире, по всей видимости, в целом совпадало с быстрым увеличением и сокращением числа трансграничных поглощений. |
The promotion of the private sector to increase its productivity, savings and investments is a key element for socio-economic growth. |
Содействие частному сектору в повышении его производительности, увеличении объема накоплений и расширении капиталовложений является одним из ключевых элементов социально-экономического развития. |
One delegation questioned the growth in resources for the programme as a whole. |
Одна из делегаций поставила под сомнение увеличение объема ресурсов для программы в целом. |
Population growth continues to outpace rise in output. |
Темпы роста населения по-прежнему опережают рост объема производства. |
The level of programme activities is based on assumptions of resource growth as determined by their governing bodies. |
Уровень деятельности по программам соответствовал предположениям, касающимся роста объема ресурсов в зависимости от решений директивных органов. |
Waste generation, both domestic and industrial, continues to increase world-wide as growth in consumption also rises. |
По мере увеличения объема потребляемых ресурсов во всем мире увеличивается и объем бытовых и промышленных отходов. |
Weaker growth - or even falling output - in France and Germany is bound to affect the other European economies because of their close integration. |
Ограниченный прирост объема производства или даже его падение - во Франции и Германии - неизбежно скажется на других европейских странах в связи с их тесной интеграцией. |
Public investment may account for most of the growth of investment in 1996. |
В наибольшей степени прирост объема инвестиций в 1996 году, возможно, придется на государственные капиталовложения. |
Most of this growth resulted from a large increase in 1994. |
Этот рост был в основном обусловлен значительным увеличением объема расходов в 1994 году. |
The growth of construction output was uneven among European countries in 2004. |
Рост объема строительства в европейских странах в 2004 году был неодинаковым. |
The final objective of the project is to reduce environmental pollution resulting from the growth of the transport sector. |
Конечной целью данного проекта является сокращение загрязнения окружающей среды, вызываемого увеличением объема деятельности транспортного сектора. |
The rapid growth in the number of requests for assistance has placed heavy demands on the Office. |
Резкое увеличение числа просьб об оказании помощи привело к значительному увеличению объема работы Управления. |
Prospects for a reversal of the trend of declining aid and renewed growth in total ODA are uncertain. |
Перспективы обращения вспять этой тенденции сокращения объема выделяемой в рамках помощи средств, а также возобновления роста общего объема ОПР неопределенны. |
This growth will be accompanied by an even greater rate of increase in material goods and facilities to support this population. |
Этот рост будет сопровождаться еще более быстрым увеличением объема материальных товаров и средств, предназначенных для обслуживания такого населения. |
Delegations expressed the view that the growth in the resources of the International Court of Justice was not proportional to its significantly increased workload. |
Делегации выразили мнение о том, что увеличение объема ресурсов Международного Суда несоизмеримо со значительным увеличением его рабочей нагрузки. |