| As a result, industrial production in these economies, particularly ICT-related production, has registered an absolute decline or no growth. | В результате было зарегистрировано абсолютное сокращение или стагнация объема промышленного производства в этих странах, в особенности производства продукции, связанной с ИКТ. |
| Tariff peaks and tariff escalation, and agricultural support policies severely impede the development of the export-oriented growth of many African countries. | Максимальные ставки и эскалация таможенных пошлин наряду с политикой оказания поддержки производителям сельскохозяйственной продукции серьезно мешают достижению ориентированного на увеличение объема экспорта роста многих африканских стран. |
| His delegation had previously expressed support for resource growth of almost 15 per cent under section 10 (Africa: New Agenda for Development). | Его делегация ранее заявляла о поддержке предложения об увеличении почти на 15 процентов объема ресурсов по разделу 10 (Африка: Новая программа по обеспечению развития). |
| This growth reflected a 40 per cent increase in the number of core donors contributing to the Fund, and increased contributions from existing core donors. | Этот рост стал отражением увеличения числа основных доноров, выделяющих средства Фонду, на 40 процентов и роста объема взносов, вносимых существующими основными донорами. |
| Annex 8 shows the growth of regular contributions based on local currencies received from UNFPA top donors for the period 2003 to 2006. | В приложении 8 показан рост объема взносов в счет регулярных ресурсов в национальных валютах, полученных ЮНФПА от ведущих доноров за период 2003-2006 годов. |
| Some of these Parties slowed their emission growth or even stabilized their emissions after an initial emission increase in the early 1990s. | Некоторые из этих Сторон замедлили темпы роста выбросов или даже стабилизировали их после первоначального увеличения объема выбросов в начале 90х годов. |
| One Administrative Officer post is proposed in the Office of the Assistant Secretary-General to deal with the increased workload related to the growth in peacekeeping operations. | В Канцелярии помощника Генерального секретаря предлагается одна должность административного сотрудника для выполнения возросшего объема работы, связанной с ростом числа миротворческих операций. |
| The growth of international trade is likely to be in the region of only 3 per cent, mediocre performance by historical standards. | Рост объема международной торговли, вероятнее всего, составит лишь около З процентов, а это в историческом плане весьма посредственный показатель. |
| The quantitative dimension of globalization is captured by such phenomena as the growth of foreign direct investment, international trade and the volume of transactions in international financial markets. | О количественном аспекте глобализации можно судить по таким явлениям, как рост прямых иностранных инвестиций, международной торговли и физического объема операций на международных финансовых рынках. |
| The significant growth of the number of detainees, trial and appeals speak to the pressing need to increase the resources for the two Tribunals. | Существенное увеличение числа задержанных, судебных процессов и апелляций свидетельствует о настоятельной необходимости увеличения объема выделяемых двум трибуналам ресурсов. |
| As concerns resources overall for Nairobi, growth of approximately 11.0 per cent is reflected in the programme budget for the biennium 2002-2003. | Что касается общего объема ресурсов для Найроби, то бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов отражает его рост примерно на 11 процентов. |
| Although data are scarce, progress towards this second goal seems mixed, with growth in hazardous waste generation in several countries. | Несмотря на скудность данных, успехи на пути достижения этой второй цели, по-видимому, неоднозначны: в ряде стран наблюдается рост объема вредных отходов. |
| In addition to a lack of growth in the volume of exports, many of their prices declined because of reduced demand. | Этим странам пришлось столкнуться не только с отсутствием роста физического объема экспорта, но и со снижением цен на многие экспортируемые ими товары из-за падения спроса. |
| The Committee reiterates its request and recommends against the requested resource growth of $79,700 for travel. | Комитет вновь подтверждает свою просьбу и рекомендует не предусматривать испрошенное увеличение объема ресурсов на поездки на 79700 долл. США. |
| The resource growth of $ 0.1 million (12.9%) is due to an increase in education reserves. | Рост объема ресурсов на 0,1 млн. долл. США (12,9 процента) обусловлен увеличением объема резервных средств в области образования. |
| Objectives of the Structural Reform: To give the railways a greater share of the expected growth in traffic by creating general conditions that enhance the efficiency and competitiveness of the railways. | Цели структурной реформы: Обеспечить получение железнодорожным транспортом более высокой доли прогнозируемого прироста объема перевозок путем создания общих условий, способствующих повышению эффективности и конкурентоспособности железных дорог. |
| Savings and investment to GDP ratios remained low during 2001, and generally well below the levels compatible with achieving the Millennium Development Goals on growth and poverty reduction. | В 2001 году показатели отношения объема сбережений и капиталовложений к объему ВВП оставались низкими, и в целом их уровень был значительно ниже того, который необходим для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты. |
| Despite the continuing growth in agricultural production, Timor-Leste's economy is likely to suffer over the period of the current national development plan from the decline in international presence and a dwindling pace of reconstruction. | Несмотря на продолжающийся рост объема сельскохозяйственного производства, экономика Тимора-Лешти в течение нынешнего национального плана развития будет, по-видимому, страдать от сокращения масштабов международного присутствия и замедляющихся темпов восстановления. |
| In Latin America and the Caribbean the drop in external debt was due to both lower nominal debt levels and high GNP growth. | В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна сокращение объема внешней задолженности обусловлено как снижением объемов долга в номинальном выражении, так и высокими темпами роста ВНП. |
| The growth in the peacekeeping funds invested has added significantly to the workload of the Treasury as it includes issues of scale, complexity and currency. | Увеличение объема инвестиций за счет средств, предназначенных для финансирования миротворческой деятельности, привело к значительному увеличению объема работы, выполняемой Казначейством, поскольку возросли масштабы и сложность решаемых им задач и добавился валютный компонент. |
| The trends in the growth of funding in specific organizations, and the differences among them, are clearly shown in figure 2. | Диаграмма 2 дает четкое представление о тенденциях увеличения объема финансовых ресурсов в конкретных организациях и о различиях между ними в этом плане. |
| The exponential growth of extrabudgetary resources has encouraged competition among entities to access extrabudgetary funds, leading to severe distortions in the overall programme orientation of these organizations. | Экспоненциальный рост объема внебюджетных ресурсов обусловливает конкуренцию между учреждениями, которые стремятся получить доступ к внебюджетным ресурсам, что ведет к серьезному изменению общей направленности программ этих организаций. |
| Despite the amount and the growth of housing construction in France, the supply of housing for disadvantaged people still remains insufficient. | Несмотря на свою значимость и постоянный рост объема строительства жилья во Франции, меры по обеспечению жильем обездоленных категорий населения остаются тем не менее недостаточными, чтобы удовлетворить все потребности. |
| The growth is attributable to an expected increase in the number of videoconference sessions and to the maintenance needs of the Unit's web site. | Увеличение объема ресурсов связано с ожидаемым ростом числа сеансов видеоконференц-связи и ростом потребностей в обслуживании веб-сайта Группы. |
| The resource growth of $112,400 reflects the inward redeployment of one General Service post from subprogramme 2, Field administration, logistics support and mine action coordination. | Рост объема ресурсов на 112400 долл. США обусловлен переводом в Отдел одной должности категории общего обслуживания из подпрограммы 2 «Координация управления полевыми операциями, материально-технического обеспечения и деятельности, связанной с разминированием». |