As a result, industrial production in these economies, particularly ICT-related production, has registered an absolute decline or no growth. |
В результате было зарегистрировано абсолютное сокращение или стагнация объема промышленного производства в этих странах, в особенности производства продукции, связанной с ИКТ. |
Tariff peaks and tariff escalation, and agricultural support policies severely impede the development of the export-oriented growth of many African countries. |
Максимальные ставки и эскалация таможенных пошлин наряду с политикой оказания поддержки производителям сельскохозяйственной продукции серьезно мешают достижению ориентированного на увеличение объема экспорта роста многих африканских стран. |
His delegation had previously expressed support for resource growth of almost 15 per cent under section 10 (Africa: New Agenda for Development). |
Его делегация ранее заявляла о поддержке предложения об увеличении почти на 15 процентов объема ресурсов по разделу 10 (Африка: Новая программа по обеспечению развития). |
This growth reflected a 40 per cent increase in the number of core donors contributing to the Fund, and increased contributions from existing core donors. |
Этот рост стал отражением увеличения числа основных доноров, выделяющих средства Фонду, на 40 процентов и роста объема взносов, вносимых существующими основными донорами. |
Annex 8 shows the growth of regular contributions based on local currencies received from UNFPA top donors for the period 2003 to 2006. |
В приложении 8 показан рост объема взносов в счет регулярных ресурсов в национальных валютах, полученных ЮНФПА от ведущих доноров за период 2003-2006 годов. |
Some of these Parties slowed their emission growth or even stabilized their emissions after an initial emission increase in the early 1990s. |
Некоторые из этих Сторон замедлили темпы роста выбросов или даже стабилизировали их после первоначального увеличения объема выбросов в начале 90х годов. |
One Administrative Officer post is proposed in the Office of the Assistant Secretary-General to deal with the increased workload related to the growth in peacekeeping operations. |
В Канцелярии помощника Генерального секретаря предлагается одна должность административного сотрудника для выполнения возросшего объема работы, связанной с ростом числа миротворческих операций. |
The growth of international trade is likely to be in the region of only 3 per cent, mediocre performance by historical standards. |
Рост объема международной торговли, вероятнее всего, составит лишь около З процентов, а это в историческом плане весьма посредственный показатель. |
The quantitative dimension of globalization is captured by such phenomena as the growth of foreign direct investment, international trade and the volume of transactions in international financial markets. |
О количественном аспекте глобализации можно судить по таким явлениям, как рост прямых иностранных инвестиций, международной торговли и физического объема операций на международных финансовых рынках. |
The significant growth of the number of detainees, trial and appeals speak to the pressing need to increase the resources for the two Tribunals. |
Существенное увеличение числа задержанных, судебных процессов и апелляций свидетельствует о настоятельной необходимости увеличения объема выделяемых двум трибуналам ресурсов. |
As concerns resources overall for Nairobi, growth of approximately 11.0 per cent is reflected in the programme budget for the biennium 2002-2003. |
Что касается общего объема ресурсов для Найроби, то бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов отражает его рост примерно на 11 процентов. |
Although data are scarce, progress towards this second goal seems mixed, with growth in hazardous waste generation in several countries. |
Несмотря на скудность данных, успехи на пути достижения этой второй цели, по-видимому, неоднозначны: в ряде стран наблюдается рост объема вредных отходов. |
In addition to a lack of growth in the volume of exports, many of their prices declined because of reduced demand. |
Этим странам пришлось столкнуться не только с отсутствием роста физического объема экспорта, но и со снижением цен на многие экспортируемые ими товары из-за падения спроса. |
The Committee reiterates its request and recommends against the requested resource growth of $79,700 for travel. |
Комитет вновь подтверждает свою просьбу и рекомендует не предусматривать испрошенное увеличение объема ресурсов на поездки на 79700 долл. США. |
The resource growth of $ 0.1 million (12.9%) is due to an increase in education reserves. |
Рост объема ресурсов на 0,1 млн. долл. США (12,9 процента) обусловлен увеличением объема резервных средств в области образования. |
Objectives of the Structural Reform: To give the railways a greater share of the expected growth in traffic by creating general conditions that enhance the efficiency and competitiveness of the railways. |
Цели структурной реформы: Обеспечить получение железнодорожным транспортом более высокой доли прогнозируемого прироста объема перевозок путем создания общих условий, способствующих повышению эффективности и конкурентоспособности железных дорог. |
Savings and investment to GDP ratios remained low during 2001, and generally well below the levels compatible with achieving the Millennium Development Goals on growth and poverty reduction. |
В 2001 году показатели отношения объема сбережений и капиталовложений к объему ВВП оставались низкими, и в целом их уровень был значительно ниже того, который необходим для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты. |
Despite the continuing growth in agricultural production, Timor-Leste's economy is likely to suffer over the period of the current national development plan from the decline in international presence and a dwindling pace of reconstruction. |
Несмотря на продолжающийся рост объема сельскохозяйственного производства, экономика Тимора-Лешти в течение нынешнего национального плана развития будет, по-видимому, страдать от сокращения масштабов международного присутствия и замедляющихся темпов восстановления. |
In Latin America and the Caribbean the drop in external debt was due to both lower nominal debt levels and high GNP growth. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна сокращение объема внешней задолженности обусловлено как снижением объемов долга в номинальном выражении, так и высокими темпами роста ВНП. |
The growth in the peacekeeping funds invested has added significantly to the workload of the Treasury as it includes issues of scale, complexity and currency. |
Увеличение объема инвестиций за счет средств, предназначенных для финансирования миротворческой деятельности, привело к значительному увеличению объема работы, выполняемой Казначейством, поскольку возросли масштабы и сложность решаемых им задач и добавился валютный компонент. |
The trends in the growth of funding in specific organizations, and the differences among them, are clearly shown in figure 2. |
Диаграмма 2 дает четкое представление о тенденциях увеличения объема финансовых ресурсов в конкретных организациях и о различиях между ними в этом плане. |
The exponential growth of extrabudgetary resources has encouraged competition among entities to access extrabudgetary funds, leading to severe distortions in the overall programme orientation of these organizations. |
Экспоненциальный рост объема внебюджетных ресурсов обусловливает конкуренцию между учреждениями, которые стремятся получить доступ к внебюджетным ресурсам, что ведет к серьезному изменению общей направленности программ этих организаций. |
Despite the amount and the growth of housing construction in France, the supply of housing for disadvantaged people still remains insufficient. |
Несмотря на свою значимость и постоянный рост объема строительства жилья во Франции, меры по обеспечению жильем обездоленных категорий населения остаются тем не менее недостаточными, чтобы удовлетворить все потребности. |
The growth is attributable to an expected increase in the number of videoconference sessions and to the maintenance needs of the Unit's web site. |
Увеличение объема ресурсов связано с ожидаемым ростом числа сеансов видеоконференц-связи и ростом потребностей в обслуживании веб-сайта Группы. |
The resource growth of $112,400 reflects the inward redeployment of one General Service post from subprogramme 2, Field administration, logistics support and mine action coordination. |
Рост объема ресурсов на 112400 долл. США обусловлен переводом в Отдел одной должности категории общего обслуживания из подпрограммы 2 «Координация управления полевыми операциями, материально-технического обеспечения и деятельности, связанной с разминированием». |