In total the measures described above are expected to reduce growth in carbon dioxide emissions by around 20 per cent of the "business-as-usual" growth by 2000. |
В целом описанные выше меры приведут к 2000 году, как ожидается, к снижению роста объема выбросов углекислого газа приблизительно на 20% по сравнению с тем ростом, который прогнозируется при условии сохранения существующего статуса. |
Sub-Saharan Africa's growth in 2002 was driven largely by domestic factors: most countries benefited from increased agricultural output, lower inflation and significant growth in non-agricultural sectors. |
Рост экономики в странах Африки к югу от Сахары в 2002 году был вызван в основном внутренними факторами: большинство стран воспользовались увеличением объема сельскохозяйственного производства, снижением инфляции и значительным ростом в несельскохозяйственных секторах. |
Through use of zero-base and incremental budgeting techniques within the framework of overall planning assumptions, the Agency was seeking to attain zero growth in budget volume, in contrast to the 5 per cent growth that had characterized previous years. |
Посредством использования метода нулевой базы и поэтапного выделения бюджетных средств в контексте общих прогнозов Агентство стремилось добиться нулевого роста объема бюджета, тогда как в прошлом ежегодно наблюдался рост в размере 5 процентов. |
Hence, while GDP still largely depends on foreign inflows, its recent growth is attributed mostly to the growth of the domestic private sector. Nevertheless, the economic situation remains dire, and Kosovo continues to face significant challenges. |
Хотя объем ВВП все еще в основном зависит от притока иностранного капитала, недавний рост его объема главным образом объясняется ростом внутреннего частного сектора. |
Any growth in the manufacturing sector had been due to the processing of raw materials and agro-industrial products and to the growth of the textiles and garment industries. |
Приблизительно две трети всего объема промышленного экспорта приходилось на горнорудную промышленность, а треть - на нефтехимическую продукцию. |
For 2012-2013, there will be no growth in regular resources for the Evaluation Office. |
В период 2012 - 2013 годов по линии регулярных ресурсов увеличения объема финансирования для Управления по вопросам оценки не предполагается. |
Thus trade growth stimulated intraregional investment with significant secondary effects that dynamized economic activity in the MERCOSUR region. |
Увеличение объема торговли стимулировало внутрирегиональную инвестиционную деятельность, что оказало существенное опосредованное влияние на рост динамики экономической деятельности в регионе МЕРКОСУР. |
Slow growth in Togo is attributable to political tension and a decline in phosphate and cotton production. |
Низкие показатели роста в Малави в 2005 году обусловлены снижением объема сельскохозяйственного производства вследствие засухи. |
When combined with China's rapid growth in manufacturing capacity, this pattern promises to create a new round of global imbalances. |
Если это скомбинировать с быстрым ростом объема производственных мощностей, это может привести к новому мировому дисбалансу. |
Since the year 2000, a reversal of gradual growth of rail passenger transport has been observed. |
С 2000 года отмечается изменение в противоположном направлении тенденции к постепенному росту объема пассажирских железнодорожных перевозок. |
With regard to the region's future growth potential, it is interesting to note that investment is climbing sharply in most of the countries. |
В отношении потенциала дальнейшего роста в регионе небезынтересно отметить, что в большинстве стран наблюдается резкое увеличение объема инвестиций. |
Government policies can promote further growth of remittances and their positive effects on socio-economic development. |
Государственная политика может способствовать дальнейшему росту объема денежных переводов из-за границы и усилению их позитивного влияния на социально-экономическое развитие. |
The anticipated growth is expected to result in an increase of material purchases. |
Как ожидается, это запланированное увеличение приведет к росту объема закупок материальных средств. |
In developing countries, the rapid growth of waste volumes often taxes management capacities and overwhelms infrastructure. |
В развивающихся странах стремительное увеличение объема отходов во многих случаях ограничивает эффективность управления и создает чрезмерную нагрузку на инфраструктуру. |
Hard decisions and rapid, robust action is required to increase government revenue and ensure jobs-based growth. |
Нужно будет принять сложные решения и оперативные решительные меры для увеличения объема государственных поступлений и обеспечения роста на основе занятости. |
A comparison of resource growth without the project is set out in table 9. |
Сравнение показателей роста объема ресурсов без реализации проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий приведено в таблице 13. |
The decrease is partly offset by a net growth of $3,451,300 under both alterations and major maintenance projects. |
Это сокращение частично компенсируется чистым увеличением объема ассигнований на З 451300 долл. США, предназначенных на проекты перестройки и капитального ремонта. |
Table I. shows the resource growth in each category of expenditure. |
В таблице I. показан рост объема ресурсов по каждой категории расходов, а соответствующие пояснения приводятся ниже. 1.17 Международный персонал. |
The overall growth of MVA during the 1990s was negative in all African subregions, except North Africa. |
Во всех субрегионах Африки, за исключением Северной Африки, общий рост объема условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности в 90е годы был отрицательным. |
The resource growth of $486,700 reflects experience during previous years. |
Увеличение объема ресурсов на 486700 долл. США предусматривается с учетом опыта, накопленного в предыдущие годы. |
However, based on past growth and current indications it is expected that there will be considerable volume growth, which will result in increased opportunities for efficiency-driven economies of scale. |
Однако, исходя из прошлых тенденций к росту и текущих показателей, ожидается значительное увеличение объема, что приведет к расширению возможностей повышения эффективности за счет эффекта масштаба. |
The improved growth performance was based partly on the stimulus provided by easier macroeconomic policies, principally lower interest rates, and partly on the growth in intraregional trade. |
Улучшение показателей роста отчасти было обусловлено послаблениями в макроэкономической политике, заметно более низкими процентными ставками и отчасти ростом объема внутрирегиональной торговли. |
The strong growth of trade in 1997 can be attributed to a surging growth of imports in all major country groups, albeit with mixed capacities and opportunities of exporters to respond. |
Высокие темпы роста торговли в 1997 году можно объяснить быстрым увеличением объема импорта всех основных групп стран, хотя при этом экспортеры имели разные возможности удовлетворить возросший спрос на их соответствующие товары. |
Production growth outside the member States of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) has been outpaced by world oil consumption growth every year since 2003. |
Ежегодно, начиная с 2003 года, рост объема добычи в странах, не являющихся членами ОПЕК, не поспевал за ростом мирового потребления нефти. |
SRA has not published any recent medium-term forecasts of rail freight traffic growth, given the UK Government's revised focus on mode-neutral sustainable distribution rather than the endorsement of rail freight growth targets. |
В последнее время Администрация по вопросам стратегического развития железных дорог (СРА) не публиковала никаких среднесрочных прогнозов по объемам грузовых железнодорожных перевозок, поскольку правительство Соединенного Королевства отказалось от поддержки целей наращивания объема грузовых железнодорожных перевозок в пользу устойчивого распределения транспортных услуг между различными видами транспорта. |