Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
The administering Power had absolutely no grounds for depriving the Chamorro people of their inalienable right to self-determination. Управляющая держава не имеет абсолютно никаких оснований для того, чтобы лишать народ чаморро его неотъемлемого права на самоопределение.
Sure they can, given sufficient grounds. Ещё как могут, при наличии достаточных оснований.
No, they don't have grounds for diminished responsibility. Нет, у них нет оснований уменьшить наказание.
They didn't have grounds to compel anyone. Но оснований для принуждения к сдаче анализа у них не было.
But when we contemplate current and future challenges there are no grounds for complacency. Однако, при рассмотрении нынешних и будущих задач можно убедиться, что нет оснований для успокоения.
There were no convincing grounds for a separate regime applicable to human rights treaties. Нет достаточных оснований для установления отдельного режима, применимого к договорам по правам человека.
She would also welcome an explanation of why the proposed grounds for appeals by staff were so restricted. Она также хотела бы получить уточнения в отношении того, почему предусматривается столь ограниченное число предлагаемых оснований для подачи апелляций персоналом.
There were no grounds or conditions for them to become the target of gunfire. Не было никаких оснований или условий для того, чтобы по ним был открыт огонь.
An exhaustive list of such grounds is given in article 5 of the Act. Исчерпывающий перечень таких оснований предусмотрен в статье 5 этого Закона.
On the subject of censorship and of grounds of discrimination, she expressed agreement with the remarks of her colleagues. Она соглашается с замечаниями своих коллег в отношении цензуры и оснований для дискриминации.
With regard to the ceiling rate, there were no grounds for lowering it. Что касается верхнего предела, то нет никаких оснований для его понижения.
It was determined that there were insufficient grounds to warrant prosecution of individual members of staff. Было установлено, что нет достаточных оснований для возбуждения дела против отдельных сотрудников.
None of these grounds was invoked by the authors when they asked for authorization to change their surnames. Авторы сообщения не ссылались ни на одно из этих оснований, когда просили разрешить им изменить свои фамилии.
In this connection the Committee notes that the State party has not advanced any grounds which would justify these restrictions. В этой связи Комитет отмечает, что государство-участник не представило каких-либо оснований, которые оправдывали бы такие ограничения.
The question for the Committee is whether these grounds are sufficient to justify indefinite and prolonged detention. Комитет должен решить вопрос, достаточно ли этих оснований для оправдания содержания под стражей, не имеющего правового определения и продолжительного по сроку.
2.5 For the appeal, author's counsel filed numerous grounds of appeal. 2.5 В том что касается обжалования, адвокат автора привел для него немало оснований.
Furthermore, the Board did not find grounds to consider that an enforcement of the expulsion would be contrary to humanitarian requirements. Кроме того, Совет не нашел оснований считать, что исполнение постановления о высылке противоречило бы гуманитарным соображениям.
Under Cambodian law there are no legal grounds for arresting and detaining people who are not suspected of any punishable illegal act. В соответствии с законодательством Камбоджи для ареста и задержания лиц, которые не подозреваются в каких-либо наказуемых незаконных действиях, нет никаких юридических оснований.
It is submitted that other grounds of appeal, based on the above matters, should have been argued. Утверждается, что следовало изложить соображения относительно других оснований апелляции.
Pressures, outside interference and internationalization not only have no grounds, but they are also counter-productive and damaging. Давление, вмешательство извне и интернационализация не только не имеют под собой оснований, но и являются контрпродуктивными и вредными.
That option is unacceptable on several grounds, foremost of which is its reliance on regular budget funding. Этот вариант не является приемлемым по ряду оснований, и в первую очередь вследствие опоры на финансирование из регулярного бюджета.
Article 101, paragraph 2, gives an exhaustive list of the grounds for a belief that a suspect constitutes a real threat to society. В пункте 2 статьи 101 приводится исчерпывающий перечень оснований предполагать, что подозреваемый представляет реальную угрозу для общества.
In that case the law permits the partial restriction of human rights and freedoms on grounds specified in the Basic Law. В данном случае законодательно разрешается частичное ограничение прав и свобод человека, причем с указанием оснований в Основном законе.
The word "only" would require all grounds for refusing recognition of foreign proceedings to be listed. Слово "только" потребует перечисления всех оснований для отказа в признании иностранного производства.
The proposed list of grounds for refusing recognition seemed satisfactory. Предлагаемый перечень оснований для отказа в признании представляется удовлетворительным.