Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
The Court shall determine the applicability of the grounds for excluding criminal responsibility provided for in this Statute to the case before it. Суд определяет применимость оснований для освобождения от уголовной ответственности, предусмотренных в настоящем Статуте, в отношении рассматриваемого им дела.
He welcomed, however, the very balanced way in which the material grounds for inadmissibility were stated in article 15. Однако он приветствует весьма сбалансированное изложение в статье 15 фактических оснований для неприемлемости.
Restriction of a minor's liberty without lawful grounds and in the absence of a legally established procedure is impermissible. Недопустимо ограничение свободы несовершеннолетнего без законных оснований и установленного законом порядка.
There were no grounds for these accusations, but they stirred strong anti-Vietnamese feelings in the capital. Никаких оснований для подобных обвинений не было, однако они вызвали сильные антивьетнамские настроения в столице.
The Constitution does not provide any grounds to restrict this right. В Конституции не предусматривается никаких оснований для его ограничения.
Various proposals were made for inclusion of other grounds for refusal of recognition. Были внесены различные предложения о включении других оснований для отказа в признании.
In proceedings before the military courts, the rules differ in respect of the grounds for release from custody. Применительно к разбирательству дел в военных трибуналах действуют иные правила, касающиеся оснований для освобождения.
He had not returned the complaint form, so the police had no grounds for conducting an investigation. Он не вернул эту анкету, вследствие чего у полиции не было оснований для проведения расследования.
However, such proceedings have not been properly pursued even though there appear to be sufficient grounds for criminal prosecution. Однако производство по ним не велось должным образом несмотря на наличие, по всей видимости, достаточных оснований для уголовного преследования.
A list of grounds for the release of suspects had been drawn up. Составлен список оснований для освобождения подозреваемых.
The Supreme Constitutional Court had ruled that article 40 did not provide an exhaustive list of the grounds for discrimination, but merely examples. Верховный конституционный суд вынес решение, что статья 40 содержит не исчерпывающий список оснований для дискриминации, а только примеры.
No grounds had been found for prosecution but disciplinary measures had been taken against the guard. Не было обнаружено никаких оснований для преследования, но на охранника было наложено дисциплинарное взыскание.
Among those grounds, habitual residence often played an important role, albeit generally in combination with other connecting factors. Среди таких оснований место обычного проживания нередко играет важную роль, хотя, как правило, и в сочетании с другими связующими факторами.
It goes without saying that, if the grounds are deemed insufficient, the case must be dismissed for lack of substantiation. Само собой разумеется, что если представленные обоснования сочтены недостаточными, дело должно быть отклонено за отсутствием оснований.
Race is among the exemplary distinctions enumerated in the Charter which may not constitute grounds for discrimination. Раса входит в число конкретных оснований, которые перечислены в Хартии в качестве признаков, которые не могут вести к дискриминации.
He sought further information on legislation relating to the expulsion of alien offenders, in particular with respect to grounds applied in such cases. Он просит дать дополнительную информацию о законодательных положениях, регулирующих высылку совершивших правонарушения иностранцев, особенно в том, что касается используемых в таких случаях оснований.
The Government had no grounds to fear taking such a step, given its claims that racial discrimination did not pose a problem. У правительства нет оснований опасаться принятия такого шага с учетом того, что расовая дискриминация не вызывает проблемы в стране.
Amid these grounds for cautious optimism, the United Nations should be ready to advance, at least with small steps. С учетом этих оснований для осторожного оптимизма Организация Объединенных Наций должна находиться в готовности предпринять дальнейшие - по крайней мере небольшие - шаги.
There are no grounds for still citing outdated doctrines that hamper our progress in nuclear disarmament. Нет оснований по-прежнему исходить из устаревших доктрин, которые препятствуют нашим успехам в ядерном разоружении.
In practice, a State party would not normally specify the grounds for its objection. На практике государство-участник обычно не указывает оснований для своих возражений.
Article 44 (5) of that Convention concerns the specific grounds set forth in Articles 51-53. Пункт 5 статьи 44 Конвенции касается конкретных оснований, предусмотренных в статьях 51-53.
Consequently, the Cook Islands has an odd hybrid of fault and no-fault grounds for divorce. В результате на Островах Кука существует странный гибрид оснований для развода.
Issues of public health are sometimes used by States as grounds for limiting the exercise of other fundamental rights. Иногда государства используют проблемы здравоохранения в качестве оснований для ограничения осуществления других основополагающих прав.
There is a presumption in favour of disclosure, which may be rebutted on limited grounds. Речь идет о презумпции в пользу раскрытия информации, которая может быть опровергнута в силу ограниченных оснований.
She also requested information on the grounds for and types of divorce allowed under the Civil Code. Она также просит представить информацию в отношении оснований для разводов, разрешенных в соответствии с Гражданским кодексом, и их типов.