Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
Accordingly, the Council would prefer these two grounds to be excluded. Следовательно, Совет предпочел бы отказаться от этих двух оснований.
Therefore, there were no grounds for compensating him. Следовательно, нет никаких оснований для выплаты автору компенсации.
In this regard, internal laws may be found to provide for a rather wide variety of grounds for expulsion. В этой связи приходится констатировать, что законодательство государств предусматривает достаточно широкое разнообразие оснований для высылки.
Here, too, the limitation on the grounds for expulsion applies only to stateless persons lawfully present in the territory of the expelling State. И в этом случае ограничение оснований для высылки затрагивает лишь апатридов, присутствие которых на территории высылающего государства является законным.
It should be emphasised that the territorial demands represented by Azerbaijan were deprived of legal grounds. Следует подчеркнуть, что территориальные претензии, выдвинутые Азербайджаном, не имели под собой юридических оснований.
There are sufficient grounds for believing he is honest. Имеется достаточно оснований считать его честным человеком.
The Special Rapporteur welcomes the recast Reception Conditions Directive for including an exhaustive list of restrictive grounds for the detention of asylum seekers. Специальный докладчик приветствует пересмотр Директивы об условиях приема мигрантов в целях включения в нее исчерпывающего перечня оснований для ограничения применения задержания к просителям убежища.
Only article 14 of the Labour Code lists possible grounds for discrimination. Перечень возможных оснований для дискриминации приводится только в статье 14 Трудового кодекса Беларуси.
In Cuba, arbitrary detentions and prison sentences for long periods without legal grounds occurred systematically at the Guantanamo Bay Naval Base. На Кубе произвольные задержания и лишение свободы на долгий срок без юридических оснований систематически имеют место на военно-морской базе в Гуантанамо.
Therefore, there were no grounds for finding a violation of fundamental United States policy. Таким образом, никаких оснований для вывода о нарушении основ публичного порядка США не имелось.
Unlike other grounds for ending contracts, cancellation by the employer entails a particular procedure (with significant safeguards for employees) and conditions for dismissal. В отличие от других оснований прекращения трудового договора при его расторжении по инициативе нанимателя предусмотрен особый (с большими гарантиями для работников) порядок и условия увольнения.
No one may be detained or arrested without legal grounds. Никто не может быть подвергнут без законных оснований задержанию и аресту.
Indeed, he had never read such a long list of grounds. Ему, действительно, никогда не приходилось читать столь длинный перечень оснований.
Article 1 of the Convention set out five different grounds of racial discrimination. В статье 1 Конвенции приводятся пять различных оснований для расовой дискриминации.
It also notes inconsistencies with respect to other legal grounds for abortion in the legal frameworks of the 32 states. Он также отмечает непоследовательность в отношении других правовых оснований для аборта в законодательных актах 32 штатов.
A number of stakeholders felt that Ireland's equality legislation should cover more grounds including that of social origin. По мнению ряда заинтересованных сторон, ирландское законодательство по вопросам обеспечения равенства должно охватывать большее количество оснований, включая социальное происхождение.
The Act also contains provisions on optional grounds for refusal of mutual legal assistance requests (sections 11 and 25). Закон также содержит положения, касающиеся факультативных оснований для отказа в просьбах об оказании взаимной правовой помощи (разделы 11 и 25).
Among the grounds to refuse requests for mutual legal assistance no mention is made of bank secrecy or tax matters. В числе оснований для отклонения просьб об оказании взаимной правовой помощи банковская тайна или налоговые вопросы не упоминаются.
Ensure that the discriminatory purpose on account of religion is covered among grounds for refusing extradition. Обеспечить, чтобы наличие дискриминационной цели по признаку вероисповедания было включено в число оснований для отказа в выдаче.
Bank secrecy and an offence involving fiscal matters are not included among the grounds for refusal in MACMA (s.). Согласно ЗВПУД банковская тайна и преступления, связанные с налоговыми вопросами, не входят в число оснований для отказа (статья 4).
No child shall be denied enrolment in a primary school without legitimate grounds. Никому из детей не может быть отказано в приеме в начальную школу без законных оснований .
ESCAP noted that the Government had indicated its willingness to consider a constitutional amendment to expand the prohibited grounds of discrimination to include disability. ЭСКАТО отметила, что правительство заявило о своей готовности рассмотреть вопрос о внесении поправок в Конституцию с целью расширения перечня запрещенных оснований для дискриминации и включения в него инвалидности.
The article as drafted implies limiting the grounds of expulsion which the United Kingdom would be unable to accept. Статья в ее нынешней формулировке подразумевает ограничение оснований для высылки, с которым Соединенное Королевство не может согласиться.
As such, there are no grounds for any act that revokes this freedom. Поэтому нет никаких оснований для совершения каких-либо действий, которые бы отменяли эту свободу.
Searches, arrests and detentions are carried out, and medical files obtained, when there are legally established grounds for so doing. Проведение досмотров, арестов и задержаний, а также получение медицинской документации осуществляется при наличии предусмотренных законом оснований.